В Корее действует целая культура обращения одних людей к другим — большая, полная тонкостей и нюансов. Использовать для обращения одно лишь имя, как это делают в России или на Западе, здесь нельзя. Близкие — чужие Называть по имени можно только человека, с которым состоишь в родстве, или близкого друга. Нарушение этого правила воспринимается как вопиющая невежливость, особенно если вы обратились так к тому, кто старше вас. Для россиян это так непривычно, что ошибку совершить легко, даже держа это в голове. Помню, в свой первый визит в Корею я обратилась так к девушке, которая была старше меня всего на пять лет — она вежливо сгладила неловкость, но было заметно, что ей это неприятно. Суффиксы вежливости Обычное обращение в Корее — это имя плюс суффикс, обозначающий статус человека или степень вашего сближения. Взрослые одного положения называют друг друга с прибавлением суффикса «-сси» (часто звучит как «-ши»), независимо от пола. Для детей это правило не действует — они обращаются друг
Удивительное дело: корейцы не называют друг друга по имени - объясняю, почему
9 мая 20219 мая 2021
2948
2 мин