Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Не очень разговорная лексика

Недавно мне в руки попала немецкая книжонка, листы непривычного формата, в глянцевой обложке и с детскими рисунками. Просмотрела, прочла - оказалась недетская, а о любви: любви космической. Все бы ничего, даже интересно стало. Только вот о любви повествуется не возвышенной лексикой, а самой примитивной, порой некрасивой и вульгарной. Перечитываю и вижу, что не знаю определенную лексику и нужно

Недавно мне в руки попала немецкая книжонка, листы непривычного формата, в глянцевой обложке и с детскими рисунками. Просмотрела, прочла - оказалась недетская, а о любви: любви космической. Все бы ничего, даже интересно стало. Только вот о любви повествуется не возвышенной лексикой, а самой примитивной, порой некрасивой и вульгарной. Перечитываю и вижу, что не знаю определенную лексику и нужно порыться в словарях. Например:

Привыкшие к слову verrückt "свихнуться", наталкиваемся на total meschugge - " мозгами тронут".

Ну да ладно, ничего страшного. Вот близкое по значению quatschen, корню в названии нашего Канала. Немецкий глагол dudeln - "пустословить", а также quaken - "говорить пустое". Нужно будет докопаться до истины, который из глаголов более фамильярный.

Solch ein Frosch quakt nicht. Nicht wahr?
Solch ein Frosch quakt nicht. Nicht wahr?

Полагаю, что dödeln имеет более выраженное неформальное значение, чем faulenzen. Первый глагол сильнее чем " бездельничать" и означает примерно "лоботрясничать".

А вот глагол ludern имеет как значение "бездельничать", так и "вести распутную жизнь". Существительные - der Luder - "стерва", das Luderchen - "шалунья" встречаются на страницах книги не единожды, и помню сталкивалась с такими еще в институте, но вот das Rabenaas - "сволочь" уже совсем ругательское.

Куда записать die Schnösel - наглец, хам, нахал? Наверно это разговорное существительное точно выразит наше отношение к человеку и неодобрение его поведения.

Слышали furzen? Из контекста ясно, что глагол означает "выпускать газы". Нет, не просто entgasen. Или nudeln вместо umarmen? Автор текста употребляя глагол küssen, ставит рядом с ним именно nudeln, а не umarmen. Словарь подсказал, что furzen и nudeln жаргоны, а значит, далеко не каждый, пользующийся немецким как средством общения, готов употреблять такие слова в своей речи.

Как вам такая лексика, уважаемые читатели и подписчики? Кто-то из читателей высказал мнение, что для общения нужно знать, прежде всего, лексику, а не грамматику. Кто-то обрадуется Saugut! - Здорово!, а кто-то обойдется привычным Großartig! Но это, наверно, как Bratkartoffeln и Fritten или tanzen и schwofen, nix и nicht. Перелистывая страницы замечаю уже известный ludern по контексту похоже " предаваться любовным утехам" рядом c schmausen "пировать".

Gönnen sie sich etwas Zeit, um darüber nachzudenken.