Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Человек. Мир. Гнозис

Мы все здесь пленники, Заточённые по собственному желанию

Заточённые по собственному желанию _____ Eagles, Hotel Kalifornia *** «Hotel California» (Отель Калифорния) — песня группы Eagles из одноимённого альбома, выпущенного в 1976 году. В песне описывается «гостиница, которую нельзя покинуть никогда». Песня напоминает рассказ утомлённого путешественника, пойманного в ловушку в кошмарной гостинице, которая сначала казалась весьма привлекательной. Фанаты бились в догадках, о чем эта песня? Многие поклонники были искренне уверены, что в “Hotel California” имеется в виду шотландский замок Алистера Кроули или даже неизвестная гостиница, принадлежащая каннибалам. В восьмидесятых некая группа христиан высказала предположение, что в песне рассказывается об отеле в Сан-Франциско, который приобрел Антон Ла-Вей, чтобы превратить его в Церковь сатаны. Согласно одному из слухов, под отелем «Калифорния» имеется в виду больница для душевнобольных в Камарильо, штат Калифорния. Не менее популярной была версия о том, что речь идет о Калифорнийском реабилитаци

Мы все здесь пленники,
Заточённые по собственному желанию

_____

Eagles, Hotel Kalifornia

***

«Hotel California» (Отель Калифорния) — песня группы Eagles из одноимённого альбома, выпущенного в 1976 году. В песне описывается «гостиница, которую нельзя покинуть никогда». Песня напоминает рассказ утомлённого путешественника, пойманного в ловушку в кошмарной гостинице, которая сначала казалась весьма привлекательной.

Фанаты бились в догадках, о чем эта песня?

Многие поклонники были искренне уверены, что в “Hotel California” имеется в виду шотландский замок Алистера Кроули или даже неизвестная гостиница, принадлежащая каннибалам.

В восьмидесятых некая группа христиан высказала предположение, что в песне рассказывается об отеле в Сан-Франциско, который приобрел Антон Ла-Вей, чтобы превратить его в Церковь сатаны.

Согласно одному из слухов, под отелем «Калифорния» имеется в виду больница для душевнобольных в Камарильо, штат Калифорния.

Не менее популярной была версия о том, что речь идет о Калифорнийском реабилитационном центре для наркоманов.

Споры утихли в 2007 году, когда Дон Хенли развеял мифы о смысле “Hotel California”. Он рассказал, что в ней говорится об «излишествах американской культуры и конкретных знакомых девушках», «шатком балансе между искусством и коммерцией», «ахиллесовой пяте «американской мечты». Он также назвал песню «их трактовкой жизни светского общества Лос-Анджелеса».

В том же духе высказался о “Hotel California” Гленн Фрей. Он объяснил, что композиция «исследует уязвимое место успеха, темную сторону рая», и подтвердил, что отель «Калифорния» — это лишь метафора.

Хотя не исключено, что авторы песни решили дать такое объяснение, устав от бесконечных вопросов. Может, был все-таки тайный смысл?..

***

Перевод песни:

На темном пустынном шоссе
Прохладный ветер развевал мои волосы
Теплый запах марихуаны
Чувствовался в воздухе
Далеко впереди
Я увидел дрожащий огонек
Я клевал носом, а глаза закрывались сами по себе
Мне нужно было остановиться на ночлег

В дверях стояла она
Я услышал звонок на рецепции
И подумал:
«Это может быть рай или ад»
Затем она зажгла свечу
И показала мне дорогу
В коридоре раздавались голоса
Мне послышалось, они говорили:

«Добро пожаловать в отель «Калифорния»
Такое восхитительное место
Такое восхитительное место
Такое восхитительное место
Полно свободных мест в отеле «Калифорния»
Круглый год
Круглый год
Ты сможешь найти

Она думает только о «Тиффани»,
У нее кружится голова от Мерседеса,
Вокруг нее много-много парней,
Которых она называет друзьями
Как они танцуют во дворе,
Истекая сладким летним потом,
Некоторые, чтобы опомниться,
Некоторые, чтобы забыться

Я подозвал метрдотеля:
«Пожалуйста, принесите вина»
Он сказал: «У нас не было спиртного
С 1969 года»
А голоса все продолжали звать издалека,
Вынуждая просыпаться посреди ночи
И слушать, как они говорят:

«Добро пожаловать в отель «Калифорния»
Такое восхитительное место
Такое восхитительное место
Такое восхитительное место
Они прожигают жизнь в отеле «Калифорния»
Какой приятный сюрприз
Какой приятный сюрприз
Найди себе оправдание»

Зеркала на потолке,
Розовое шампанское во льду,
А она сказала: «Мы все здесь пленники,
Заточённые по собственному желанию»
И в гостиной хозяина
Они собрались на пир
Они колют его стальными ножами,
Но убить зверя им просто не под силу

Последнее, что я помню,
Как бежал к двери
Я должен был выбраться туда,
Где я был раньше
«Расслабьтесь», — сказал портье, —
Нам приказано принимать гостей
Вы можете освободить номер в любое время,
Но уехать вам не удастся никогда!»

Метрдотель в песне называет вино словом “spirits” («спиртной напиток»), хотя вино не содержит спирта. Автору песни неоднократно об этом говорили, вынуждая отшучиваться.