Найти тему
Сергей Кан

Так ли уж необходим иностранный язык?

Нужно ли изучать иностранный язык? Один или может нужно знать больше? Для ответа на этот вопрос надо вспомнить, а нужен ли он был?

1. В школе изучал немецкий, с 5-го класса тогда был этот предмет. Учили по очереди три учителя. Первая учительница была строгая, хотя и молодая. Знания были. Потом два года почти выпали — дисциплины в классе не было. Затем пришел учитель, немец по национальности — Отто Генрихович. Рассказывал, что во время войны был в разведке, благодаря хорошему знанию языка. За нас взялся решительно, обучал по новой методике. Требовал знание разговорного, литературного. Заглянул сейчас в аттестат, оказывается у меня была пятерка по иностранному языку, наравне с друзьями, немцами по-национальности, а они дома говорили по-немецки. Правда домашний язык, как они признавались, был простой и мало помогал в изучении языка в школе.

2. Дальше институт, где изучали язык в течении двух лет, с уклоном или специализацией на будущую специальность. Годы быстро пролетели. Работа на заводе. Лет 25 язык иностранный был совсем не нужен. За границу не ездили и ни с кем не общались. Многое забылось.

3. Конец 80-х и 90-е годы и первый звоночек. Была работа связанная с «Калиной», (ВАЗовский автомобиль). Пришлось быть на переговорах с французами и бельгийцами — общение только через переводчика, кажется был английский. Далее посчастливилось быть на «международной конференции». В Пермь приезжали представители швейцарской фирмы, производители лучшего в мире оборудования по литью под давлением. Японские и немецкие фирмы котируются ниже. Швейцарцы говорили на немецком, к сожалению только отдельные слова были понятны.

4. Пришел ХХI век. Ситуация в производстве стала меняться. Появились частные предприятия. Был экспортный заказ в Индию. Сдавали с товарищем документацию в Москве. С иностранцами не общались, делали основную тяжелую работу, а высшее начальство вело переговоры. Зарплата повышалась, получал около 10-12 т.р., шел 2001 год. В это время 3-5 т.р. были основными зарплатами. Предложили перейти на частное предприятие, обещали в полтора раза больше. «Обманули». В основном получал в 3 раза больше.  Вот там пришлось внедрять экспортный заказ в одну из немецких фирм.  Специалисты из Германии к нам приезжали со своим сотрудником — переводчиком, бывшим нашим гражданином. Чувствовал для себя, что не хватает знания немецкого.

5. Возраст уже серьезный, подошел пенсионный возраст, для оформления пенсии по старости. Какой смысл учить иностранные языки, хотя за немецкий иногда брался, но не более и тем более английский. И вот тут появляется вакансия, на которую не могут найти специалиста, для работы в Англии, со знанием разговорного английского, а английский я даже со словарем не перевожу. Они даже потом требование снизили, хотя бы переводить со словарем. Вот так интересная работа, да в солидном возрасте уплыла.

6. А нужен ли иностранный? Был в Турции, но там и русского языка было достаточно. И всё же ещё одно предприятие, где работаю. Задача внедрить продукцию по европейским стандартам. Ищу этот стандарт. Нашел. Можно купить за 8 т.р. но только на немецком или английском. Перевод на русский язык, очень дорогой. Предприятие покупает на немецком языке. В итоге справился. Знаний хватило. Вспомнил ещё полуторамесячные курсы повышения квалификации, в начале 80-х годов, при ВТУ им. Баумана, так там неоднократно звучала мысль о том, что развитие технического прогресса в отдельно взятой стране невозможно. Рассказывали о загранкомандировках, как пытались понять конструкцию нового современного оборудования. Как пытались понять даже по внешнему облику станка и это многое давало.