Найти тему
Юлия Н. Шувалова

Избранные стихи: Константин Случевский - Ты не гонись...

В.Г. Перов, "Плач Ярославны" (1881)
В.Г. Перов, "Плач Ярославны" (1881)

Ты не гонись за рифмой своенравной

И за поэзией — нелепости оне:

Я их сравню с княгиней Ярославной,

С зарею плачущей на каменной стене.

Ведь умер князь, и стен не существует,

Да и княгини нет уже давным-давно;

А всё как будто, бедная, тоскует,

И от нее не всё, не всё схоронено.

Но это вздор, обманное созданье!

Слова — не плоть... Из рифм одежд не ткать!

Слова бессильны дать существованье,

Как нет в них также сил на то, чтоб убивать...

Нельзя, нельзя... Однако преисправно

Заря затеплилась; смотрю, стоит стена;

На ней, я вижу, ходит Ярославна,

И плачет, бедная, без устали она.

Сгони ее! Довольно ей пророчить!

Уйми все песни, все! Вели им замолчать!

К чему они? Чтобы людей морочить

И нас — то здесь, то там — тревожить и смущать!

Смерть песне, смерть! Пускай не существует!..

Вздор рифмы, вздор стихи! Нелепости оне!..

А Ярославна все-таки тоскует

В урочный час на каменной стене.

Опубликовано в 1898 г.

***

Константин Константинович Случевский (1867-1904) - "несвоевременный поэт" русского 19 века. Он дебютировал переводами из Гюго и Байрона, писал поэмы, повести и романы и, как отмечают критики, был исключительно самобытен, несмотря на неровность творчества, особенно поэтического. Приведенное стихотворение - своеобразная апология поэзии, неявно напоминающая диалог. Поскольку прямая речь никак не обозначена, то можно предположить, что мы слушаем внутренний диалог автора, в котором поэт выступает против обывателя, что подчеркивает наличие в речи последнего устаревших слов и канцеляризмов (Случевский был занят на государственной службе). Все попытки обывателя доказать (под конец впадая в истерику), что ни у слова, ни у поэтического образа нет "сил" на материализацию разбиваются о торжествующую концовку. Любопытно, что символом поэзии выступает Ярославна, лирическая героиня "Слова о полку Игореве". Таким образом, вместе с осязаемостью поэзии критик отрицает историческое прошлое: чего нельзя потрогать, того не было. Между тем весь 19 век в России, благодаря спорам западников и славянофилов, а также усилиями собирателей древностей и меценатов, был отмечен интересом к древней истории Руси. Так, "Слово о полку Игореве" переводили 5 раз: Карамзин, Жуковский, Майков, Мей и Гербель. Концовка стихотворение утверждает поэтому не только торжество поэзии, но и русской литературы и истории.

Юлия Н. Шувалова, 17 апреля 2021 года