Многие из этих песен написаны в стиле, захватившем сцену популярной музыки с середины 70-х – диско. Закономерности во времени появления русских каверов нет – песню могли перепеть у нас сразу, а могли через годы и даже десятки лет. В любом случае – став интересной для музыканта, она становилась таковой и для слушателей. Подтверждение тому – все песни, попавшие в этот перечень, популярны до сих пор и перепеваются снова и снова.
1970
Естественно, что главным хитом этого года стала Yellow River группы "Christie", которую советский зритель увидел в трансляции с фестиваля в польском Сопоте. "Культурные начальники" были в шоке от увиденного раскрепощенного выступления музыкантов, но песню было не сдержать - она «ушла в народ», став сначала Толстым Карлсоном, и дожила до 21-го века...
Другой культовой песней стала "Девушка с жемчужными волосами" венгерской группы "Омега". С 1970 года группа пыталась приехать в СССР, но их не пустили - представитель Госконцерта каждый год ездил в Будапешт на их концерты и кормил обещаниями, так и не выдав "добро" - слишком уж они были похожи на то, что давеча "творилось" в Сопоте... Но песня, подобно голубке (именно так назвали перепевшие ее Scorpions) разлетелась сначала по коллекциям меломанов, а затем и попала в репертуар отечественных артистов.
1971
В этом году главные зарубежные песни пришли с экранов. Француз с русскими корнями Мишель Полнарёв сочинил хит для кинофильма "Такое случается только с другими" с участием Мастроянни и Катрин Денёв, который наша польская француженка исполняет в концертах до сих пор …
С экрана кинотеатров пришла и мелодия, десятки лет потом входившая в репертуар советских ВИА и лучших эстрадных исполнителей. Навряд ли этому способствовал сюжет фильма - беспризорность в СССР была как бы побеждена еще в 20-х. Фаворитом Московского кинофестиваля фильм стал благодаря тому, что в романе прогрессивного бразильского писателя Жоржи Амаду, по которому снят фильм, главный герой вступает в Коммунистическую партию...
1972
Благодаря оперативному выпуску фирмой «Мелодия» гибких пластинок советские меломаны знакомились с зарубежными хитами иногда почти одновременно с выпуском оригиналов. Так было и с песней «Mexico», которую многие советские группы копировали - но более или менее "ложащуюся" на оригинал русскую версию (заметим, великолепную!) пришлось ждать почти полвека …
Зато «песню выходного дня » услышали и скопировали сразу несколько коллективов и продолжали исполнять много лет подряд.
1973
Международный хит про желтую ленточку на дубе – сигнал девушки, встречающей любимого из армии – на русский переводили неоднократно, но смысл песни не сохранился ни в одном из переводов …
Песню о хорошей жизни в джунглях, где не надо платить квартплату, критики считали неудачной. Пол Маккартни сильно удивился, услышав о ее популярности в Советском Союзе…
1974
До популярности эротического фильма «Эммануэль» в России оставалось еще лет 15. Соответственно, и русских версий главной темы фильма до этого времени не существовало. В 21-м веке мелодия стала узнаваемой …
Зато в год триумфа ABBA на Евровидении каждая новая песня группы обращала на себя внимание. Настолько пристальное, что и в наших песнях стали проскальзывать знакомые элементы...
1975
Один из двух суперхитов, сделавших популярным в нашей стране Джо Дассена , разошелся в сотнях версий, в том числе русскоязычных. К песне наши исполнители возвращались буквально каждый год...
Еще одной культовой песней, заполнившей эфир в том году, была экзотическая мелодия из Мозамбика - песню и танец Африка Симона одновременно включили в передачи "Утренней почты", "Мелодии и ритмы зарубежной эстрады" и другие. С переводом на русский текста, который был актуален для африканца - о равенстве черных и белых - трудностей не возникло: "Ждёт меня милая" - и всё такое...
После победы ABBA на Евровидении, в СССР стали пристально следить за событиями конкурса, следствием чего стал моментально выпущенный фирмой "Мелодия" альбом группы Тич-Ин , взявшей приз в 1975-м. Группу в нашей стране полюбили, и ее песни надолго остались в памяти – о чем свидетельствует одна из песен альбома, перепетая через 30 лет ...
1976
Одна из лучших песен раннего Элтона Джона оставила настолько неизгладимый след в душе кумира наших женщин, что он решил «создать» нечто подобное – не постеснявшись указать на диске собственное авторство …
Копируя французскую песню с предложением «Займемся любовью перед расставанием» советский ВИА заменил его чисто русской альтернативой – «Давай выпьем»…
1977
Песня «Червоных гитар» выдержала десятки копий, выбрать лучшую довольно сложно. Интересен вариант исполнителя, перепевшего на русском языке много песен из репертуара польской группы.
Обилие программ ретро-музыки в современном эфире и концертных залах, возникновение все новых обработок "старых песен о главном" говорит о том, что музыка 1970-х была действительно талантлива, и среди множества песен-однодневок возникали-таки "эпохальные" произведения, способные пережить свое время... Интернациональный диско-хит Джиллы «всплыл» в русском переводе на волне интереса к ретро-музыке.
1978
На той же ретро-волне прозвучала по-русски и самая успешная песня английского дуэта, каждый из участников которого до этого пел хард-рок. В советское музыкальное пространство она пришла, говоря фразой из Битлз, "с маленькой помощью наших друзей" - на прилавках магазинов появилась болгарская пластинка с собранными на ней победителями европейских хит-парадов... А песня, как и предыдущие, живет и сегодня.
А самая скандальная песня этого года, которую советская цензура строжайше запретила исполнять приехавшим на гастроли Boney M, нашла свой русский клон уже в 21-м веке – в частушках, исполненных панк-рокером из Берлина Николаем Фоминым под псевдонимом Д-р Баян.
1979
К этому году фирма "Мелодия" напечатала почти все альбомы ABBA, однако к их пластинке "Supertrouper" у цензуры возникли идеологические претензии, и она осталась "непечатной". Но песни с этого прекрасного альбома не смогли остаться незамеченными, и их русские римейки зазвучали и в эфире, и с пластинок.
В то время как Рафаэля знала вся страна, голос второй мировой звезды из Испании Х. Иглесиаса советские слушатели знали лишь по паре песен, записанных на пластинке журнала «Кругозор». Тем не менее наши музыканты продолжали знакомить публику с песнями, не выходившими на пластинках, пропагандируя лучшие образцы мировой поп-музыки.
В заключение –одна из главных песен 1970-х годов (не только по мнению автора) и совершенно восхитительный ее русский кавер.
(Источник здесь.)