Найти в Дзене

Про женщину, которая похоронила мужа - читаем на английском

Как ваша суббота началась? 🥳

Надеюсь, уже запланировали что-то интересное на эти выходные. 🌞

У меня по традиции будет немного работы и много прогулок в горах⛰

На этой неделе вы проголосовали в Телеграм за разбор просто интересной истории на общую тему - без бизнеса, без технологий.

Я сразу поняла, что пойду искать интересные рассказы в The New Yorker - там всегда что-то из художественных текстов подбираю.

В этот раз рассказ из жизни женщины, которая пережила смерть мужа. Не буду писать про саму историю больше, чтобы не спойлерить.

Лексики в статье было много интересной, особенно наполнена она прилагательными и конструкциями, которые дополняют описания.

Всех не перечислить, поэтому решила взять в основном глаголы, плюс несколько существительных.

С прилагательными - очень рекомендую прочитать рассказ, чтобы сразу запоминать их в контексте.

ГЛАГОЛЫ

🔹 to be take aback - быть захваченным врасплох

🔹 to dart - скользнуть, проскользнуть

🔹 to plan ahead - планировать на будущее

🔹 to despise - презирать, ставить ни во что

🔹 to put one's foot down - твердо стоять на своем

🔹 to toss and turn - ворочаться в кровати

ДРУГИЕ СЛОВА

▫️ cubicle - "ячейка", секция в "open space" офисе

▫️ vain girl - самонадеянная девочка

▫️ smooth and unblemished life - гладкая и безупречная жизнь

▫️ faucet - кран, смеситель

Кстати, еще интересный момент - нашла запись этого рассказа, читает сама автор.

Мне кажется, это еще лучше - не бросайтесь сразу читать, для начала - послушайте: https://www.google.com/amp/s/www.newyorker.com/podcast/the-authors-voice/clare-sestanovich-reads-separation/amp

#разбор статьи #читаем на английском #английская лексика #английский онлайн #онлайн курсы английского #английский для взрослых #английский для работы #деловой английский #литература на английском