Здравствуйте, уважаемые читатели, и подписчики, будем начинать нашу встречу. Для начала я бы хотел сердечно поблагодарить всех вас за лайки, подписки и то, что вас становится больше - на данный момент наше сообщество включает уже 212 постоянных участников. Спасибо Вам огромное за внимание к моему каналу, всегда жду вас у себя, а теперь побеседуем.
Есть на свете такое волшебное слово «мультфильм». Своей магией оно известно еще с советских времен, когда в распоряжении наших сограждан детского возраста не было 165 каналов спутникового телевидения, и мультфильмы старательно выискивали в телепрограмме, для надежности обводя их в кружочек, так как показывали их нечасто. Но оттого они были еще более любимы зрителями и ждали их как дорогой подарок.
В силу такого положения вещей мультипликация стала в нашей стране особенным и весьма культурно значимым для многих явлением. Именно в таком к ней отношении лежали истоки «великого анимационного противостояния», которое случилось в 90-е и которое послужит одной из основных тем нашего разговора, а говорить, как вы возможно уже догадались, мы будем о мультфильмах.
Распад в 1991 году Советского Союза привел к кардинальным изменениям почти во всех сферах общества и государства. Не обошли они стороной и кинематограф и телевидение, причем с проработкой их внешнего выражения особо заморачиваться не стали.
Дабы не отставать от Запада телевизионщики просто перенесли на отечественную почву то, что тогда было популярно и востребовано за рубежом.
Так и появились на наших с вами экранах спешащие на помощь Чип и Дейл, Скрудж Макдак с его миллионами и Черепашки- ниндзя с их учителем Сплинтером.
Нужно отметить, что «интуристов» встретили крайне неоднозначно. Аудитория буквально разделилась на два лагеря, один из которых горячо приветствовал и активно поддерживал знакомство с элементами западной культуры, другой же продолжал считать непревзойденной советскую анимацию, на которой в большинстве своем вырос.
Тогда и вошло в обиход известное утверждение о том, что советские мультфильмы несут радость и доброту, а заокеанские построены на абсолютном примитиве и к тому же воспитывают агрессивность. Несмотря на относительную небеспочвенность таких утверждений в них все таки было больше эмоций, нежели рассудка и их сторонники, как правило, не считали нужным всерьез обосновывать свое неприятие заграничной мультипликации. На самом деле в первую очередь оно было связано отнюдь не с тем, что содержание зарубежных мультфильмов было принято считать сугубо негативным.
Прежде всего дело было в том, что раннему постсоветскому зрителю было крайне сложно адаптироваться к принятию того к чему он совершенно не привык и касалось это далеко не только того, что показывали по телевизору. Кроме того восприятие понятия зарубежного мультфильма шло почти исключительно через сериальную продукцию, которая по своей сути конечно не могла конкурировать по с полнометражными мультфильмами того же Диснея знакомство с которыми происходило уже несколько позже.
В силу всех перечисленных обстоятельств при сравнении отечественного мультипликационного продукта с зарубежным упор делался в основном на моральное содержание в дискуссиях, о котором были упущены многие важные моменты. О них мы с вами сегодня и побеседуем. Если внимательно перечесть вышенаписанное может возникнуть ощущение, что взаимоотношения отечественного и зарубежного анимационного искусства построены на антагонизме, но говорить так было бы слишком несерьезно.
Любимые многими и сегодня советские мультфильмы славны отнюдь не тем, что выражают собой иной идейный посыл по сравнению с западным
На самом деле в классической американской анимации ценности отстаиваются чаще всего те же самые, что и в нашей просто присутствует разница в художественно-выразительных средствах, что не оказывает кардинального влияния на суть.
Исключительность советской анимации заключается в том, что, будучи за железным занавесом у нас сумели создать свою собственную школу создания мультфильмов, которая была почти независима от зарубежной. Кроме нашей, пожалуй, таким статусом может обладать лишь японская, произведшая на свет для многих культовое сегодня понятие «анимэ», которая обладает рядом узнаваемых черт, не имеющих аналогов в мире.
То же без преувеличения относится к тому, что делалось в смысле создания мультфильмов в Советском Союзе.
У отечественных аниматоров все было особенным от рисовки до содержания, которые помогали даже достаточно точно определить десятилетие, в котором был выпущен тот или иной мультфильм.
Так 50-е годы ознаменовались наличием в них в достаточно большой степени воспитательного компонента, а если говорить о визуальной стороне процесса, то можно заметить широкое применение так называемой технологии ротоскопирования или как ее еще называют «эклер». Так, в «Золотой Антилопе» Льва Атаманова мы можем видеть, что персонажи как, будто даже не нарисованы, а срисованы с живых актеров - это и есть пример технологии, о которой мы говорили выше.
Если же обратиться к содержательному смыслу тогдашней советской мультипликации, то следует все же отметить влияние идеологии. В центре многих сюжетов мультфильмов эпохи 50-х и отчасти 60-х годов стоял образ советского ребенка пионера- современника того для кого был предназначен мультфильм. Среди работ на эту тему можно вспомнить такие фильмы, как «Человечка нарисовал я»(1960), «Дудочка и кувшинчик»(1950), «Остров ошибок» (1955). Все эти мультфильмы носили во многом именно воспитательный характер. Несмотря на явный статус госзаказа, следует отметить, что общее их направление было правильным, призывало юного зрителя хорошо учиться, бережно относиться к дружбе с товарищами и быть честным и ответственным.
Дальнейший путь развития советской анимации, который сопровождала хрущевская оттепель и брежневские времена, проходил уже в более свободном пространстве.
Графика стала менее привязана к реалистичности, и для нее оказалось более характерным допущение юмора, гротеска и прочих условностей благодаря которым мультфильмы стали более забавными и в них значительно поубавилось статики.
Даже традиционный школьник в анимации стал выглядеть по- другому. Так персонаж знаменитой ленты «В стране невыученных уроков»(1968) это уже не стоящий по струнке пионер, а вполне себе свободный в моральном отношении двоечник Виктор Перестукин. Он хоть и не отличается особыми успехами в учебе, но зато смел и находчив и легко преодолевает «трудности и опасности».
На примере этого мультфильма очень показательным выглядит то, как аниматоры чутко реагировали на успевшие измениться вкусы публики. Федя Зайцев, конечно, был замечательным персонажем, но все- таки продуктом своей эпохи, а эпохи имеют свойство меняться значит, нужно появление и новых героев первым из которых и стал обаятельный разгильдяй Перестукин. В свою очередь работа 1972 года «Коля, Оля и Архимед» продолжила новую традицию.
Согласно ей школьники в СССР в то время не только сидели за учебниками, но еще и обладали достаточно развитой фантазией, которая позволила им отправиться в древние Сиракузы и познакомиться с «великим инженером» Архимедом. Показательно и то, что во время просмотра данного мультфильма юные зрители не только получали удовольствие от процесса, но и узнавали новое.
Весьма вероятно, что очень многие закон гидростатики постигли как раз благодаря этому мультфильму, а не школьному учебнику.
Новый виток развитию советской мультипликации дали уже представители союзных республик.
Особое место в качестве кузницы кадров и весьма самобытных мультипликационных работ принадлежит студии «Киевнаучфильм» во главе с самородком Давидом Черкасским. И он сам и его коллеги были в основном самоучками, но, несмотря на это подарили советскому зрителю поистине уникальные проекты, без которых сегодня понятие «советский мультфильм» было бы неполным.
Достаточно сказать, что на счету студии оказался первый отечественный мультсериал «Приключения капитана Врунгеля», который был шедевром своего времени и продолжает считаться таковым сегодня, несмотря на ураганные темпы развития технологий «нарисованного кино» и многократной смены эпох.
Удачное начало было с успехом подхвачено такими работами киевлян как «Доктор Айболит» и «Остров Сокровищ». В них оказался тот же самый узнаваемый стиль, который имел место во «Врунгеле» и намного опередил свое время».
По сути, сотрудники «Киевнаучфильма» оказались первыми в стране, кто рискнул добавить в советскую школу создания мультфильмов западные элементы и успешно культивировать их на русской почве. В этом же направлении следовали, и армянские мультипликаторы, творческим лидером которых был Роберт Саакянц.
Это его перу принадлежат такие работы как «Ишь ты, масленица», «Ух ты, говорящая рыба» и «В синем море, в белой пене» песня из которого «Оставайся мальчик с нами» стала настолько популярной, что ее приписывают даже Алле Пугачевой. Рассуждая о нашей анимации нужно упомянуть и кукольные мультфильмы, которые у нас традиционно ценятся, почему то меньше хотя шедевром немало и в этом сегменте.
Здесь можно вспомнить такие мультфильмы как «Волк и теленок», «Домовенок Кузя», который стал просто собранием народных цитат и выражений, а так же замечательный сериал «38 попугаев». Эти примеры лишний раз доказывают, что успех часто кроется не в технике анимации, а в ее смысле, который в данном случае наполнен одновременно и юмором и житейской мудростью.
К сожалению, первое десятилетие после развала СССР оказалось для наших аниматоров весьма тяжелым и сложным. Госфинансирование отрасли прекратилось, и нужно было подстраиваться под условия рынка. Между тем одно из главных качеств наших мультфильмов - злободневность было все так же актуально. Так в 1997 году вышел мультфильм «Незнайка на Луне», который очень точно описывал современную ему российскую действительность - дикий разгул капитализма, колоссальную пропасть между богатыми и бедными, а так же в игровой форме преподносил зрителю жизненно важные знания об экономике, физике и астрономии. Но это была, пожалуй, единственная заметная работа в то время.
Если же говорить о том, что происходит в нашей мультипликации сейчас, то необходимо отметить, что, несмотря на то, что хоть денег у аниматоров стало больше, это не является условием появления одной не самой хорошей тенденции.
Несмотря на нарочитую «русскость» тематики (стоит вспомнить хотя бы цикл мультфильмов про богатырей) для современных деятелей мультипликации характерно слишком сильное преклонение перед западными стандартами и это очень большой минус если вспомнить, что у нас испокон веков подражание Диснею считали тупиком.
На скромный взгляд автора вместо того, чтобы гнаться, прежде всего, за красивой картинкой как принято у нас сейчас стоит обратить более серьезное внимание на то, чтобы снабдить мультфильм хорошим сценарием, с чем в последнее время возникают трудности.
Означенный вопрос представляется тем более важным если учесть тот факт, что мультфильмы в основном смотрят дети, а значит именно в них для малышей заключается источник моральной базы, на которую они будут опираться впоследствии, а это говорит о том, что сценарный элемент в данном случае может иметь даже более важное значение чем в кинематографе, адресованном более взрослой аудитории.
Хочется верить, что работа над смысловой частью анимационного продукта будет идти в правильном направлении, тем более что материала для такого вектора в нашей культуре достаточно - столько еще интересных историй и сказок осталось без экранизации.
Мне лично хотелось бы увидеть анимационное воплощение пушкинской поэмы «Руслан и Людмила».