Найти в Дзене
Ваш Реставратор

Книга про одного из самых важных и влиятельных демонов в Аду

«Бес пустынник или приключения выгнанного из ада Астарота», часть I, перевёл с немецкого языка Гур Иванов, Санктпетербург, 1766 год.
В нашу мастерскую попала старинная книга. О таких говорят «книга с историей», поскольку с момента издания она «прожила» долгую и, мы уверены, насыщенную жизнь.

«Бес пустынник или приключения выгнанного из ада Астарота», часть I, перевёл с немецкого языка Гур Иванов, Санктпетербург, 1766 год.

В нашу мастерскую попала старинная книга. О таких говорят «книга с историей», поскольку с момента издания она «прожила» долгую и, мы уверены, насыщенную жизнь.

Книга покинула стены типографии 255 лет назад. Текст данного издания п еревёл с немецкого языка Гур Иванович Иванов 1737 года рождения. Он был сыном солдата Ингерманландского полка, учился в академической гимназии и за достигнутые успехи в возрасте 23 лет был удостоен звания студента Академического университета. Спустя 5 лет просит отчислить его из университета по причине отсутствия «склонности более обучаться наукам».

Тогда же он был определён переводчиком при Академии. В 1767 году получил должность и звание переводчика с чином прапорщика - «отправляющего при Типографии корректорскую должность». В 1775 году Гур помогал Ф. Богдановичу подготавливать переводы с немецкого для «СПб. Ведомостей ». Работа в Академии подошла к концу в 1777 году, когда Иванов подал прошение о своём увольнении.

В его переводческой карьере было три главные работы и одна из них - полученная нами книга «Бес пустынник или приключения выгнанного из ада Астарота». Кто такой Асторот? Этот персонаж является одним из самых важных и влиятельных демонов в Аду. Он склоняет людей к лени, безделью, мирской суете и поощряет тщеславие. Именно этот демон участвует в эпидемиях и одержимости. Интересный факт: по утверждению демонологов XVI столетия именно август является «месяцем силы» Астарота. То есть в этот период он оказывал наиболее сильное воздействие на людей.

Переводя книгу с немецкого языка, автор оставил некоторые высказывания о положении крестьян близко к тексту: «Я прошел всю почти Европу и везде находил то, что крестьяне либо настоящие невольники и рабы государевы, либо бедные подданные <…>. Где я теперь находился, там слово «крестьянин» имело совсем иной разум; оное значило людей столько же свободных, как и знатнейших в земли, кои с богатством своим поступали по своей воле и торги отправляли свободно. Я позавидовал их состоянию, вскричал: благополучен тот народ, таким государем управляемый, который сам по данным своим законам поступает».

Вашим книгам и фото нужна помощь? Приглашаем Вас в нашу мастерскую !

Подписывайтесь на нас в: 👉 Instagram 👉 YouTube 👉 Facebook 👉 Telegram