Найти в Дзене

Феминитивы

А вы задумывались когда-либо, что в названиях одних профессий есть формы мужского и женского рода (учитель- учительница, журналист-журналистка, певец-певица, актер-актриса). А в других случаях совершенно невозможно обозначить женщину- представителя профессии словом женского рода, например, «врачиня» , «фотографша», «авторка» или «редакторка»? Мы называем их только в мужском роде (операцию провела

А вы задумывались когда-либо, что в названиях одних профессий есть формы мужского и женского рода (учитель- учительница, журналист-журналистка, певец-певица, актер-актриса). А в других случаях совершенно невозможно обозначить женщину- представителя профессии словом женского рода, например, «врачиня» , «фотографша», «авторка» или «редакторка»? Мы называем их только в мужском роде (операцию провела врач Смирнова). В других областях языка, например, в названиях национальностей у женщин и мужчин есть полное равноправие (француз – француженка). Точно так же есть полная симметрия в названиях жителей городов (москвич- москвичка, парижанин-парижанка) или религиозной принадлежности (христианин-христианка). И язык не повернется назвать женщину французом, парижанином или масульманином. Почему же так не повезло названиям профессий? Что- за загадки русского языка? Борцы за женские права (феминисты и феминистки) возмущены и считают, что в языке должно быть отражено равенство полов и каждой профессии должно быть обязательно введено название  женского рода! Но большинству людей совсем не нравится, как звучат «феминитивы»: в лучшем случае, это забавляет (филоложка, филологиня, филологица), в худшем выглядит уничижительно (врачиха).

Как лингвисты объясняют это языковое неравноправие?

1. Грамматическое объяснение. Одна из версий гласит, что в языке названия профессий приблизились к формам общего рода. Если мы можем сказать «он такой неряха» и «она такая неряха», то для нас вполне естественно выглядят и фразы: «Он хороший врач» и «Она хорошая врач». Эта тенденция к аналитизму (то есть к утрате словаизменения) есть в русском языке. Как, например, в английском или финском.

2. Семантическое объяснение. В словах заключены определенный смысл значение, а в нашем сознании нет необходимости называть пол человека при отнесении к профессии. Например, мы сказали юрист и юристка. Закономерно возникает вопрос, а чем женщины -юристки отличаются от мужчин- юристов? Ничем. Различие в словах может заставить нас заподозрить различие в профессиональных качествах, что совсем не предполагается.

3. Историческое объяснение. Названия профессий возникли раньше, чем в них пришли женщины. И появились для обозначения мужчин, потому что женщины не имели возможности работать.  В названиях тех профессий, в которые женщины пришли раньше, закрепились специальные феминные формы (учительница, гувернантка, служанка). 

Большинство лингвистов склоняются к мнению, что язык сам разберется, нужны ли ему феминитивы. Если нам станет удобно и привычно говорить «авторка», значит такой феминитив закрепится в языке.