- ДА!
Мне всегда очень интересно наблюдать за людьми, которые говорят на иностранном языке. Если язык хоть капельку знаком, слухом выискиваешь знакомые слова и их сочетания. Если язык совсем не знаком, то слушаю мелодику языка, удивляюсь новые созвучиям, и скорости мысли говорящего.
И вообще, толмачи и переводчики ценились всегда. Сейчас, Ура прогрессу!, есть смартфоны и программы, которые могут помочь нам в диалоге с людьми из любых стран.
Есть еще одно проявление этой темы. Профессиональный язык. Отдельное удовольствие! Когда говорят на твоем, родном, но ты понимаешь только предлоги. Или глаголы. Иногда. Пробегают существительные, о смысле которых ты только догадываешься. Ясное дело, что эти словечки были придуманы для того, что бы облегчить общение между коллегами. Это же классно, когда одним словом можно сказать о целом явлении: «анамнез», «фарватер», «магма», «аркада». По сути эти слова- выжимки из целого явления. Сухофрукт!
Или вот это: «фа-диез минор», «энгармоническая замена» и «обращение субдоминантового трезвучия». Просто песня!
Удивительно…. То, что было когда-то придумано для людей, со временем, развиваясь становится барьером для них же.
Если эту штуку помножить на профессиональную деформацию, а порой и гордыню этих самых профессионалов, то совсем скоро получаем узкий кружок понимателей-ценителей и общественное мнение «О! Это такое непонятное, и не для всех. Нужно родиться в семейной династии, желательно иметь особый талант, а лучше дар небес, что бы овладеть этим таинственным знанием!»
По моим наблюдениям именно этой священной аурой окружено все, что связано с музыкой.
Когда я начала заниматься с людьми музыкой, всегда приходила в тупик, когда мы утыкались в сугубо профессиональные термины типа тональность, октава, такт, размер, лига… Как это сказать по-русски?! Как объяснить это на понятном, человеческом? Не вытаскивая это в отдельную дисциплину, называемую «сольфеджио» (которая, нередко, так и остается извлеченной из музыки и обратной с ней уже не соединяется) Но, что бы объяснить это явление, нужно начинать таааак издалека, что мы рискуем потерять и музыку, и друг друга (как это нередко случается в классике музыкального образования)… С тех пор я коплю и собираю эти удачные варианты перевода с «музыкального» на «понятный»! Самым большим камнем преткновения всегда была нотная запись и умение читать эти значки, переводить их в голос или движение рук.
Кто ищет, тот всегда найдет!
- И я нашла.
Переводчик с нотного на человеческий.
Это Метод Софт Моцарт.
Я помню свои первые впечатления. Очень помню. Восторг. Эйфория. И обида. «Почему мне, когда я училась, нельзя было вот так просто и наглядно объяснить все? Почему всем начинающим в музыке принято давать, по сути, мешок с сухофруктами, - и по этим заскорузлостям одного цвета рассказывают о красных яблоках, желтых грушах и сочных персиках… а я вижу черно-белое поле. В клавиатуре и на бумаге…»
А человек, независимо от возраста, приходит, чтобы ИГРАТЬ музыку! Когнитивный диссонанс, однако…
С обидой я справилась). Поблагодарила своих учителей, - они дали лучшее, что было у них. Но своих учеников кормить сухофруктами с самого начала- не буду. Тем более, что у нас -Ура! Есть #Софт Моцарт. Это нотная азбука. Почти живая. Которая взаимодействует с человеком, питает желание заниматься музыкой и веру в себя.
Софт Моцарт не отменяет педагога. "Вести, направлять и вдохновлять» никакой программе не под силу. Но, благодаря автору изобретения- Хелен Хайнер и программе , всем людям по силам научиться читать нотный текст и делать музыку своими руками.
Обучение нотной грамоте и игре на клавишных с применением уникальной методики #Софт Моцарт для начинающих любого возраста – в школе музыки IStar.
Надежда Дьякова г. Ижевск
#softmozart