Найти в Дзене

3 пары английских слов – как не запутаться в написании и значении

Как и в любом другом, в английском языке есть слова, написание и произношение которых очень похоже. Это и вызывает немало путаницы как на письме, так и в разговорной речи при составлении предложений.
Оглавление

Как и в любом другом, в английском языке есть слова, написание и произношение которых очень похоже. Это и вызывает немало путаницы как на письме, так и в разговорной речи при составлении предложений. Предлагаем рассмотреть 3 пары таких слов, часто вызывающих затруднения у обучающихся.

Lose и loose

Английский глагол to lose переводится так – потерять, проиграть.

  • She often loses her pencils at school.
  • Она часто теряет свои карандаши в школе.
  • They lost this game.
  • Они проиграли эту игру.

Слово loose может выступать как глаголом, так и прилагательным. В первом случае переводится – развязывать и стрелять (два довольно разных значения). Когда это прилагательное, перевод будет – свободный, слабо зафиксированный.

  • M om loosened control.
  • Мама ослабила контроль.
  • She is wearing a loose dress.
  • Она одета в свободное платье (одежду свободного кроя).

Dessert и desert

В первом случае при произношении слышится отчётливая «и» в первом слога, а второй слог тянется. Транскрипция выглядит так – dɪˈzəːt. Второе английское слово произносится кратко dezə(r)t.

Частая ошибка переводить «десерт» как desert . Верный перевод с русского на английский – dessert.

  • Cheesecake is my favorite dessert.
  • Чизкейк – мой любимый десерт.

Как переводится английского слово desert? Это пустыня! Причем может использоваться как в прямом, так и в переносном значении. Пустыня – не только засушливая зона с песчаными дюнами, но и скучное местечко, где не случается никаких происшествий, не происходит ничего интересного.

  • Camels live in the desert.
  • Верблюды живут в пустыне.
-2

Dairy или diary

Немало затруднений вызывают и эти два английских слова. Стоит перепутать последовательность гласных, как смысл изменится. В обоих случаях это существительные, потому распознать в предложении их по части речи не получится. Нужно просто выучить и хорошо запомнить разницу! Diary переводится с английского языка – дневник. Также может означать и схожее по смыслу русское слово – ежедневник.

  • All girls keep a diary.
  • Все девочки ведут дневник.
-3

Dairy переводится с английского – магазин молочных продуктов. Или просто – молочные продукты.

  • Dairy are good for breakfast.
  • Молочные продукты хороши на завтрак (молочные продукты полезно кушать на завтрак).

Хотите изучать английский онлайн продуктивно? Доступные курсы на сайте EasyBusy. Подписывайтесь на наш канал, ставьте лайки публикациям и не забывайте делиться с друзьями в соц. сетях.