Предметом исследования является молодёжный сленг в англоязычных странах.
Актуальность данного исследования определяется необходимостью анализа влияния социальных сетей на молодежный сленг русскоязычного и англоязычного молодого поколения. Интернет, как известно, в данный период является самым глобальным средством передачи информации в молодежной среде. Он оперативно распространяет информацию актуальных событий как внутри страны, так и во всем мире, расширяет кругозор молодежи. Кроме того, при передаче информации, социальные сети оказывают воздействие на аудиторию своих читателей, формируют их мировоззрение, восприятие, поведение и оценку окружающего мира.
Цель состоит в изучении функционального и словообразовательного характера сленговой лексики в социальных сетях.
В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие задачи :
1) Выявить происхождение и особенности интернет-сленга как стиля современного языка;
2) Определить причины использования сленга подростками;
3) Рассмотреть часто употребляемые молодежью сленговые выражения;
4) Выявить особенности влияния сленга на грамотность современной молодежи;
5) Подвести итог исследования.
Методы исследования:
1) теоретический анализ литературы и интернет-источников;
2) практический анализ информации в социальных сетях;
3) сбор и анализ информации.
Происхождение и особенности интернет-сленга как стиля современного языка.
Интернет — общение является самым популярным в мире. Такой тип общения требует быстроты написания сообщений, поэтому письма отличаются краткостью и лаконичностью. Объем одного сообщения не превышает 5–6 слов. В связи с этим постепенно стал вырабатываться симбиоз письменной и устной речи или, как его еще по-другому называют, интернет-сленг. Что же такое «сленг»?
Сленг — это крайне динамичное явление, существующее в языке уже не одно столетие.
Мы выяснили, что существует четыре вида сленгов:
1. Эмоциональные слова и выражения. Сюда относятся, прежде всего, лексемы в качестве эмоциональных восклицаний, такие как: блин, елы – палы, bloody hell (иди к черту), "полный атас", сool! (Здорово, клево, прикольно), WTF(what the fuck)(что за фигня?) . Особенностью всех вышеперечисленных слов и выражений является то, что они передают эмоциональное содержание в самом общем, нерасчлененном виде и потому неоднозначны. В зависимости от ситуации, данные мотивы могут выражать разнообразные – вплоть до противоположных эмоций: разочарование, раздражение, восхищение, удивление или радость.
2. Сокращения и упрощения. Часто используемый вид сленга в социальных сетях и смс-сообщениях. Используются для быстроты передачи информации. Примеры: bro — сокращение от brother(брат) ; ta — thanks(спасибо) ; IOU — I owe you(я твой должник) ; I<3U – i love you(я тебя люблю) ; l8r - later( позже ) ; b4 - before (вперед, перед); w8 - wait (подожди) ; there4 - therefore( поэтому).
3. Неоднозначность слов. Многие слова могут ввести вас в тупик, так как используются в переносном значении. Все мы знаем, что слово fine имеет положительное значение: «прекрасный», «отличный». Но у слова fine есть и совершенно противоположное значение в разговорном английском – «плохо», чтобы негативное значение слова было понятно, его нужно произнести с определенной интонацией. Например: My day was fine, but I got a huge fine!(У меня был отличный день, но я получил огромный штраф.); fire - может обозначать, как и “огонь” , так и “увольнение”; у глагола run есть несколько значений - “бежать” или даже “управлять” .
4. Использование профессионального сленга. Профессиональный сленг — это малоизвестный или узкоупотребляемый вид лексикона. Они обычно выступают как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов. Сленг используют многие пользователи интернета, часто профессионалы в разных областях для того, чтобы быстрее и, возможно, точнее понимать друг друга. Например : B ug report (сообщение об ошибке); Copy, paste and pray (иногда у программистов нет другого выхода, кроме как просто скопировать код, который кто-то подсказал им в интернете, и надеяться, что это сработает) ; Chimping (это когда вы толпитесь вокруг дисплея, чтобы посмотреть, как вышло фото – прямо как обезьянки, сгрудившиеся вокруг еды) ; Station Cat (офицер полиции, который с важным видом слоняется без дела и постоянно ищет причины, чтобы отлынивать от работы) ; Hacker («взломщик») ; Boss («шеф, хозяин») .
Сленг не постоянен. При смене одного модного явления на другое, старые слова забываются, на их место приходят новые. Источниками пополнения общего сленга являются как жаргон и просторечная лексика, так и слова литературного языка. Происходит постоянное влияние других языков, что приводит к пополнению сленговой лексики путем заимствований.
Существует несколько способов образования сленга:
· Соединение нескольких слов;
Два слова образуют одно, объединив свои значения. Слова могут войти в состав одного слитно (например, fire – огонь + place – место= fireplace – камин, no – нет + body – тело = nobodies – никто, ничтожество) и ли через дефис (например, pen- ручка + friend- друг= pen-friend – друг по переписке)
· Аббревиация;
Всякий язык стремится к экономии в выражении, и в словообразовании эта тенденция особенно проявляется в аббревиации - сокращении слов и словосочетаний. Это самый новый способ словообразования из всех существующих, получивший большое развитие в XX веке.
LOL — Laughing out loud («Смеюсь в голос»)
ROFL — Rolling on the floor («Катаюсь по полу от смеха»)
OMG — Oh my god! («О, господи!»)
LU / LY — Love you («Люблю тебя»)
w/o (without) — без
w/ (with) — c
& (and) — и
U – You (Ты/Вы/Тебя/Вас)
2 – too (Тоже), 2morrow- tomorrow(Завтра)
4 – for (Для), 4u – for you (Для тебя)
· С помощью заимствований из иностранных языков;
Огромное количество молодежных жаргонизмов было з аимствовано из английского языка. Транслитерация - прямое заимствование. Слово встречается в русском сленге приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Это такие слова, как
Мэн (man) - мужчина,
сайз (size) - размер,
сейл (sale) - скидки,
бед (bad) - плохо,
гуд (good) - хорошо;
· Аффиксация;
Аффиксация – это способ словообразования новых слов путем присоединения к основе слова словообразовательных суффиксов.
В русском языке:
Степуха - стипендия, Зачетка – зачетная книжка, лаба – лабораторная работа;
В английском:
Achieve(достигать) + ment(Суффикс, обозначающий результат действия) = achievement(достижение), hope(надежда) + less(суффикс, обозначающий отсутствие) = hopeless(безнадежный);
· Конверсия;
Конверсия - переход одних частей речи в другие:
Стрём - плохо;
Мраки - тяжело, ужасно;
Text (текст) → to text (писать сообщение);
Voice (голос) → to voice (выражать, высказывать)
To fail (терпеть неудачу) → a fail (неудача, провал)
· Каламбурное словообразование;
Известное свойство жаргонной лексики - переосмысление общеупотребительных слов и создание на их основе лексических единиц с двойным смыслом, соотнесенных с далекими по значению словами.
Заниматься делом - удалять файлы с помощью команды del .
– Официант, это курица?
– Нет, это пьется.
(«курица» созвучно «курится», поэтому такой ответ официанта)
Do you have a second? – Есть минутка (или второй)?
Why can’t you starve in the desert? – Because of all the sand which is there.
Поняли? Прочитайте быстро слова sand which , и из «песок, который» мы получаем sandwich – бутерброд.
· Гибриды;
Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки или окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова-источника, например, аскать, литловый, бедовый.
Русские слова, которые звучат похоже на английские и используются в значении соответствующих английских слов. Очень много слов третьей группы в языке компьютерщиков: мыло или емеля (e - mail ) - электронная почта, аська или ася - система "он-лайн" общения ICQ ( произносится как "айсикью") В молодежном жаргоне похоже звучащими русскими словами или русскими именами называют западных музыкальных исполнителей: Куры - рок-группа "TheCure", Юра Архипов (Юра орхип) - "UriahHeep", Ленин - Джон Леннон.
· Фонетическая мимикрия;
Фонетическая мимикрия — это искажение по созвучию чужого слова с исконным либо своего слова с чужим. Нередко внимание при этом уделяется графическому содержанию исконного слова. При фонетической мимикрии слово, переходящее в сленг, приобретает полностью новое значение, никаким образом не вязанное с общеупотребительным (button — батон, error (Егор), Corel Draw — король дров).
Причины использования сленга подростками.
Можно выделить основные причины употребления сленга подростками:
1. Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной. (Сравним два выражения. На книжном, литературном языке: Я испытываю сильное приятное чувство от этой песни. На сленге: Я просто тащусь от этой песни!).
2. Сленг помогает выделиться подростку, стать непохожим на окружающих. Это своеобразный протест против общепринятых норм.
3. Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к определенной социальной среде.
4. Сленг - способ прикрыть собственную безграмотность и скудость языка, шанс выглядеть модно («превед», «ненаю», «брадяга»).
Считаем, что основной причиной появления жаргонного сленга среди подростков является желание создать свой язык, организовать общение среди сверстников; учащиеся употребляют жаргонизмы, потому что отсутствие словарного запаса не дает им возможности грамотно выражать свои мысли и, поэтому, свое отношение к происходящему вокруг них им легче выразить с помощью жаргонизмов.