Я задумалась над тем, что учит ребенок пятиклассник правила, слова на английском, но получает тройку за тройкой. Я стала искать в Интернете информацию о том, как выучить английский с нуля (ну, конечно, не совсем с нуля). И я наткнулась на потрясающую идею. Читать русские сказки на английском языке и ненавязчиво запоминать новые слова с ребёнком. Это весело. Сайт на котором я это нашла: http://www.englishforkids.ru/Tales.shtml
Эта идея пришлась мне по душе.
Я сама для себя узнала, много нового и интересного. Вариантов перевода сказки, много. Рассмотрю, один из вариантов, который я нашла на сайте: http://www.englishforkids.ru/Tales.shtml.
Сказка колобок на английском языке часть 1 (кратко). Самое интересное!
На русском языке будет колобок, а в английском языке нет такого понятия. В английской интерпретации будет - маленькая круглая булочка (the round little Bun).
На русском языке старик со старухой, а на английском - old man и old women (т.е. жили-были старый мужчина и старая женщина).
Взяла старуха крылышко, поскребла ............ - в русском варианте. В английском варианте вместо крылышка используют слово "тряпка" (duster). По коробу поскреби, короб - это в английском эквиваленте буфет (cupboard). По сусеку помети. Сусек - это ящик в амбаре. Сусек на английском языке звучит - bin.
Пригоршни на русском языке, а на английском - handfuls.
fairy tale - сказка
По-русски "поскреби", по-английски "srape". Похоже, для запоминания удобно.
По-русски "по мети", а по-английски "sweep".
Читать, конечно, русскую сказку на английском языке нужно по частям. Так как основные уроки никто не отменял. А впереди каникулы. Это кратко про первую часть сказки я рассказала.