Когда мы начинаем осваивать новый язык, мы часто встречаем весьма необычные и забавные слова. И сегодня речь пойдет именно о них. Возможно кто-то из вас возьмет их на заметку, а может даже захочет изучить новый иностранный язык. Поехали!
1. Kummerspeck (Германия)
Этим словом немцы обозначают обжорство, или же неутолимое желание поесть, вызванное чувством тоски, иными словами - «заесть» горе. Дословно переводиться как “бекон тоски”.
2. Shemomedjamo (Грузия)
Это забавное грузинское слово пригодиться тем, кто любит поесть да так чтоб всё и сразу! Я думаю не только у меня была такая ситуация, когда ты заказал с друзьями пиццу или еще что-нибудь вкусненькое, кушаешь, и вроде бы наелся, но блин, она такая вкусная, что ты ешь еще и еще! Именно для в таких ситуациях используют это слово, что означает: “я нечаянно съел всё”.
3. Mencolek (Индонезия)
Думаю каждый из нас хоть раз в жизни мог бы воспользоваться этим словом если бы знал его значение. Наверняка в школьные годы вы хлопали своего одноклассника по противоположному плечу, чтоб он обернулся и никого не увидел. Так вот, в Индонезии для этого придумали отдельное слово: "mencolek".
4. Seigneur-terraces (Франция)
Это целый термин, которым называют людей, которые приходят в кафе, берут себе чашечку кофе и ничего более! Зато сидят там до самого вечера, что-то нажимая в своем ноутбуке.
5. Tingo (остров Пасхи)
Так называют “заимствование” вещей из дома друзей на некоторое время и постепенному присваиванию их себе.
6. Badruka (Швеция)
Если вы из тех, кто медленно и очень долго опускается в прохладную воду, то скорее всего шведы скажут, что вы ведете себя как “бадрука”. И как следствие, нетерпеливые друзья затолкают вас в воду.
7. Chingada (Испания, Мексика)
Этот термин чаще всего используют в грубом разговоре, относится к различным состояниям или ситуациям, как правило, с отрицательными коннотациями. В Мексике у людей есть очень специфическое место, в котором они видят своих врагов. "Чингада” переводится как “адское, воображаемое, далекое место, куда вы посылаете всех тех, кто вам досаждает”.
8 Gattara (Италия)
Довольно старый термин “кошачья леди” уже давно прочно обосновался в итальянском языке. “Гаттара” - это женщина, часто старая и одинокая, которая полностью посвящает себя бездомным кошкам.
9. Age-otori (Япония)
Надеюсь у вас не возникнет ситуация в которой придется воспользоваться этим термином, ведь им обозначают посещение парикмахерской, после визита которой, вы выглядите намного хуже, чем до стрижки.
10. Pålegg (Норвегия)
Любители бутербродов повсюду могут радоваться этому бесценному новому дополнению к их лексикону. Слово относится практически ко всему, что можно положить между двумя ломтиками хлеба. Нарезанное мясо, маринованные огурцы, арахисовое масло-все это называется “полегг".
11. Baku-Shan (Япония)
Девушка, которая со спины выглядит очень красивой, а если посмотреть на лицо, можно сильно разочароваться.