Найти тему
Новости Обо Всём

Бей клопа, шумелка-мышь! Откуда берутся ослышки и зачем они нужны

Часто в песнях, стихах и даже заявлениях политиков нам слышится совсем не то, что они сказали. «Котятки русские больны», «Ап — и тигры у ног Моисея!», «Лишь одна нога на всех» — все эти ослышки уже стали знаменитыми. А организаторы «Тотального диктанта» даже коллекционируют забавные и абсурдные ослышки. Почему по-английски это явление называют мондегрином? И чем могут быть полезны ослышки? Рассуждает журналистка, филолог Ксения Туркова.

Записки Евы Даласкиной

Знаете ли вы, где купить рукавовый робинзончик? Как забеременеть клятвами? Где находится Нарынка и чем в ней торгуют? И что с Моцартом сделал Савелий?

Если все перечисленное кажется вам бредом сумасшедшего, не имеющим никакого смысла, вспомните Шумелку Мышь, красавицу Икуку и виньет калошной сути. Гораздо более знакомо звучит, правда? И то, и другое — ослышки, то есть то, что мы слышим в текстах вместо того, что там на самом деле написано. Просто красавица Икуку давно и хорошо знакома нам по фильму о трех мушкетерах. А о рукавовом робинзончике и Нарынке мы никогда не слышали.

Эти примеры взяты из текстов участников «Тотального диктанта», который проходит каждый год в разных странах мира. Несколько лет назад автором текста для этой акции был писатель Евгений Водолазкин. И когда собравшимся сообщили, что они будут писать текст Е.Водолазкина, кто-то записал: «Евы Даласкиной». С тех пор организаторы «Тотального диктанта» и проверяющие приписывают все самые невероятные ослышки перу этой вымышленной писательницы. В разные годы она обогащала русский язык такими словосочетаниями, как «укованные решеткой», «порнолыжные трассы», «проеханный человечищ», «обжит карамельным дулом», «лохенации», «пловец душ» и многие другие.

Конечно, восприятие часто зависит от диктующего и от акустики помещения, но дело не только в этом. Ослышки рождают некий абсурдный мир, в котором возможно все и о нелепости которого пишущие, видимо, привыкнув к абсурду в реальной жизни, не задумываются. Как отмечает член Филологического совета «Тотального диктанта» Светлана Друговейко-Должанская, в этом мире парадоксов «обряженные в традиционные синие халаты бараны» могут самостоятельно приехать из «глубин Кибурятии», чтобы «поторговать в Нарынке». В этом мире можно жениться на внучке собственного сына, а бесшеее туловище может представлять собой голову...

Тайна леди Мондегрин

У ослышки есть более научное наименование — мондегрин. Именно так называют ослышки в английском языке. Кажется, что это загадочное слово пришло откуда-то из мирра Гарри Поттера — то ли заклинание, то ли что-то похожее на мандрагору. И это, в общем, недалеко от истины, потому что Мондегрин — имя вымышленной женщины. Ее придумала американская детская писательница Сильвия Райт, точнее, услышала в старинной шотландской балладе:

They have slain the Earl O' Moray,

And laid him on the green.

(Они убили владетеля Морэй,

И положили его на зеленую траву).

Таинственная леди Мондегрин возникала в последней строчке: вместо аnd laid him on the green Сильвии Райт мерещилось «И леди Мондегрин». Писательница предложила превратить это имя в нарицательное и называть мондегринами все ослышки. Неологизм оказался удачным, и в 2008 году его включили в состав старейшего американского словаря Мерриам-Уэбстер.

В русском языке слово «мондегрин» не прижилось, хотя свой, отечественный мондегрин вполне мог у нас появиться — в виде непонятного деепричастия «дарвалдая» (что-то делая?) В стихотворении Федора Глинки «Сон русского на чужбине» (он же знаменитый романс «Тройка») есть такие слова:

Вот мчится тройка удалая

Вдоль по дороге столбовой,

И колокольчик, дар Валдая,

Гудит уныло под дугой.

Достоевский, прочитав эти строчки, предложил принять «дарвалдая» за новый глагол (дарвалдать, дарвалдаю, дарвалдает), который обозначает что-то болтающееся и звенящее. Кстати, тот же принцип превращения имени собственного в глагол лежит в основе знаменитого анекдота про Петьку и Василия Ивановича:

Петька выходит из штаба, а на встречу ему Василий Иванович из бани, обмотанный

простыней, с чалмой на голове.

— Василий Иванович, ты прям как Джавахарлал Неру!

— Не Неру, а Нюру! И вообще, тебя не должно волновать, кого я там джавахарлал!

Блохастый свитер

Иногда ослышки даже создают специально. Пример такой искусственной ослышки — мем-фраза Бориса Ельцина «Я устал, я ухожу», которую превратили в абсурдное высказывание «Я устал, я мухожук». Тот же самый принцип рукотворной ослышки использован и в анекдоте о бывшем премьере России Дмитрии Медведеве, который в свое время завел «блох в свитере» (блог к Твиттере). Фразу о блохах в свитере создатели этого мема вложили в уста воображаемых бабушек, которые сидят у дома на лавочках и обсуждают новости. Многие из них уже глуховаты, поэтому не расслышали реальную фразу.

Ослышками — не искусственными, а вполне натуральными — славятся, конечно, песни. Кому-то казалось, что в песне «Катюша» расцветали некие яблони-игруши, то есть игривые яблони; кому-то — что в песне «Пуркуа па» поется «Бей клопа!»; кому-то в заставке «Ералаша» мерещились «веселые истории экрана камуфляж».

Ослышки — всегда одна из беспроигрышных тем для обсуждения в компании. Но зачем они нам вообще нужны? Есть ли у них практическая польза?

Богатырь из Роснано

Светлана Друговейко-Должанская считает, что есть. «Вообще проблема ослышек, — говорит она, —  активно изучается и лингвистами, и культурологами, потому что она напрямую связана с проблемой агнонимии, (агнонимами называют слова, которые малоизвестны или вовсе неизвестны говорящему/пишущему, отчего он и употребляет их в неподходящем контексте). Агнонимия, в свою очередь, нередко приводит к провалам в общении, то есть тому, что лингвисты называют коммуникативной неудачей».

Ослышкам ученые посвящают целые монографии, диссертации — а все потому, что по ним можно понять, какие слова и выражения ушли из активного словарного запаса говорящих по-русски. Очень показателен в этом смысле именно диктант 2021 года, автором текста для которого стал писатель Дмитрий Глуховский. Вместо «просматривали наспех свою жизнь» люди писали «просматривает в масках свою жизнь», вместо «зажить сегодня так, как откладывал на завтра» — «зожить сегодня так, как откладывал на завтра». Как мы видим, в текст попали современные реалии: и маски, и глагол «зожить» (ЗОЖ — здоровый образ жизни).

Светлана Друговейко-Должанская приводит еще один очень показательный пример: «В тексте 2017 года появилась фраза про „богатыря из Павлина, из Роснано, из Люда Милого“ — вместо „богатыря-исполина из „Руслана и Людмилы“». По тому, сколь немало мы зафиксировали искажений как слова «исполин», так и названия всем, казалось бы, известной пушкинской сказки „Руслан и Людмила“, можно судить, что, как ни грустно, не всем сегодня они известны и понятны».

Иными словами, в каком-то смысле зафиксированные на письме ослышки собирают о нас персональные данные, отмечают, какие слова мы знаем, а какие нет.

На собирание ослышек в «Тотальном диктанте» иногда обижаются: мол, зачем смеетесь над неграмотными людьми? На самом деле коллекционирование ослышек нужно совсем не для того, чтобы над кем-то поглумиться и показать свое превосходство. Ослышки являют нам загадочный, абсурдный мир, в котором возможно все и который со временем вполне может привести к появлению реальных слов (как это было с мондегрином). Вдруг в чьей-то книге или в чьем-то фильме когда-нибудь появится страна Кибурятия?