Про Михаила Афанасьевича Булгакова было сказано достаточно много — это величайший автор и мастер слова, равных коему ещё поискать нужно. И тем ценнее хорошие экранизации его произведений; хоть каждая из фильмовых (или сериальных) адаптаций является своеобразным "прочтением" книги режиссёром, далеко не все из них обладают важнейшим свойством — передать без искажений авторское видение. Хоть для этого иногда и приходится идти на хитрости.
Сегодня мы с вами разберём 6 лучших, существующих на данный момент, экранизаций булгаковских произведений.
Собачье сердце (1988)
Москва. 1924 год. В результате одного из своих сложнейших опытов, профессор Филипп Филиппович Преображенский делает потрясающее открытие: после пересадки гипофиза его подопытный пёс Шарик превращается в человека! Сенсационная новость мгновенно разлетелась по Москве, и принесла всемирно известному профессору очередную порцию признания. Однако радость его была недолгой: вопрос о том, что из Шарика - в последствии гражданина Шарикова - может получиться «высокая психическая личность» очень быстро становится под сомнение.
Что ж, если существует в этом мире режиссёр для идеальных экранизаций Булгакова, то это Владимир Бортко. Он не только отличается поразительным талантом в передаче духа эпохи, но и умеет идеально подбирать актёров на роли.
Всё это прекрасно иллюстрирует его "Собачье сердце", вышедшее спустя год после первой полной публикации романа в СССР. Профессор Преображенский в исполнении Евгения Евстигнеева говорит цитатами из романа так, будто они были написаны специально для него, а Шариков, которого сыграл Владимир Толоконников, собачьими глазами смотрит в зеркало — поразительный актёрский талант. А что уж говорить про Швондера (Роман Карцев)! Увидев его в этой роли, вы уже никогда не забудете сыгранный им образ.
Интересно также, что экранизация отсылает и к другим произведениям Булгакова. Например, цирковая прорицательница мадмуазель Жанна — героиня рассказа "Мадмазель Жанна", профессор Персиков — персонаж из "Роковых яиц", а реплика начитанного дворника принадлежала ранее персонажу рассказа "Самоцветный быт". История с "крестинами" Розы и Клары перекочевала из "Золотых корреспонденций Ферапонта Ферапонтовича Каропцева", а сцена с медиумом — из рассказа "Спиритический сеанс".
Также интересный и говорящий факт заключается в том, что фильм изначально был снят на чёрно-белую плёнку, а затем уже напечатан на цветной позитив. Всё ради эффекта сепии, необходимого для передания атмосферы того времени, через соприкосновение с кинематографом того периода. И стоит отдать должное, атмосфера оригинального романа передана была пугающе правдоподобно.
Дни Турбиных (1976)
Конец 1918-го, в разгаре гражданская война. На Украине еще хозяйничают немцы и гетман, а вокруг Киева рыщут петлюровцы. Но уже приближаются к украинской столице войска красных. Для семьи Турбиных, как и для всего русского офицерства, дворян, это было время мучительных раздумий и решений, время трагических потерь...
Пожалуй, "Дни Турбиных" режиссёра Владимира Басова — самая моя любимая из булгаковских экранизаций; приведённые здесь фильмы и сериалы также являются шедеврами в своём роде, но ни одна другая не зацепила меня так сильно.
В чём же её секрет? В гениальном первоисточнике? Неоспоримо; внутренний драматизм произведения и щемящая грусть экранизации — прекрасное сочетание. В постановке? Однозначно; у Басова получилась первоклассная экранизация. В потрясающем актёрском составе? Да, да, да, и ещё раз, да! Актёры были подобраны просто идеально. Особо хотелось бы выделить Василия Ланового в роли хвастливого, зависимого от признания и любви Шервинского, а также Сергея Иванова, сыгравшего неорганизованного, мечтательного, вежливого и зачастую нелепого Лариосика.
Думаю, это просто проект над которым (и в котором) сошлись звёзды.
Сама пьеса "Дни Турбиных" была написана Булгаковым как сценическая адаптация романа "Белая гвардия", которую экранизировал в 2012 году Сергей Снежкин. Не хочу дополнительно высказываться о ней, т. к. в контексте обсуждения "Дней Турбиных" Басова любая её характеристика будет ощущаться как ложка дёгтя.
Записки юного врача (2012)
В неспокойное революционное время юный врач Бомгард Владимир прибыл в маленькую деревушку, где принялся лечить местных жителей. Главному герою сериала приходится весьма нелегко, ведь он вынужден сталкиваться с трудностями своей профессии, а также постоянными суевериями своих пациентов.
Это единственная в данном списке иностранная (английская) экранизация Булгакова.
Приведённая аннотация скорее соответствует булгаковским рассказам и классической их экранизации. Здесь же мы натыкаемся на беспрецедентный случай гениального переосмысления.
Начнём с того, что в аннотации не указан потрясающий режиссёрский (Алекс Хардкасл, Роберт МакКиллоп) приём — в кадре присутствуют не один, а сразу два главных героя, две его версии: юная — Дэниэл Рэдклифф, показавший, что точно не планирует вечно оставаться Гарри Поттером, и взрослая — Джон Хэмм, иногда просто поразительно напоминающий внешне самого Булгакова.
Приём пошёл сериалу только на пользу. По факту, это осмысление человеком поступков прошлого себя, а также наглядная демонстрация "заглядываний" в будущее и визуализация последствий собственных поступков одном флаконе. Кроме того, взаимодействие обеих версий порождает множество абсурдных трагикомедийных ситуаций. Стоить отметить, что они ни коем образом не выбиваются из настроения сериала — он снабжён большущей щепоткой чёрного юмора.
Многие зрители сочли это за оскорбление первоисточника и его автора, однако сомневаюсь, что последний, будучи до глубины души ироничным человеком, оказался бы против такого переосмысления, доведись ему его лицезреть. Кроме того, юмор, по словам Вильгельма Раабе, — спасательный круг на волнах жизни. Эта цитата послужит лучшим ответом ратующим за сохранность оригинального настроя произведения. В иллюстрируемом безумном мире гражданской войны и деревенских предрассудков, лишь высмеивание безумия в личине абсурда могло бы помочь сохранить хоть какое-то подобие рассудка. Герой же, оказавшийся в вихре этого безумия не нашёл средства для снятия стресса лучше, чем морфий.
Стоит отметить, что в сериале крайне мало клюквы: игра взрослой версии на балалайке и изображение красноармейцев, будто сошедших с антикоммунистических листовок, не в счёт в силу минимума экранного времени.
Иван Васильевич меняет профессию (1973)
Инженер-изобретатель Тимофеев сконструировал машину времени, которая соединила его квартиру с далеким шестнадцатым веком - точнее, с палатами государя Ивана Грозного. Туда-то и попадают тезка царя пенсионер-общественник Иван Васильевич Бунша и квартирный вор Жорж Милославский.
На их место в двадцатом веке «переселяется» великий государь. Поломка машины приводит ко множеству неожиданных и забавных событий...
Ещё одна комедия в списке, теперь советская и от небезызвестного Леонида Гайдая, снискавший такую популярность, что о пьесе-первоисточнике ("Иван Васильевич") все забыли, а представлять экранизацию широкому зрителю смысла нет.
Со своей стороны скажу, что экранизация во многом даже превзошла оригинал. Гайдай перенёс действие в 70-е годы и, мастерски пройдясь по грани, наводнил происходящее злободневной сатирой так, что Юрий Никулин, который должен был изначально играть Иванов Васильевичей, отказался в этом участвовать, назвав проект провальной затеей, которую почти наверняка положат на полку. Тут Жорж Милославский (Леонид Куравлёв) размахивает импортным Мальборо, Иван Грозный (Юрий Яковлев) проникается порицаемым в то время Высоцким, а кот режиссёра вполне по-булгаковски мяучит в конце "Чао".
Актёрский состав в представлении не нуждается и отыгрывает свои роли так хорошо, как это возможно.
Сатира Гайдая вышла очень и очень даже в духе Булгакова, чем в частности (хоть и значительно в меньшей степени, чем другие экранизации в списке) заслужила статус комедии на все времена.
Мастер и Маргарита (2005)
В Москве 1934 года появляется Воланд - сам сатана со свитой. Его интересуют новые люди в обществе без религиозного сознания. Одни из них - Мастер и его возлюбленная Маргарита. Мастер знает пять языков и написал роман о Понтии Пилате - том самом, который отправил на смерть Иешуа...
О лучшей экранизации великого романа было сказано уже довольно много; о ней, как и о других фильмах по этому произведению, вы сможете подробнее прочитать в данной статье:
7 экранизаций "Мастера и Маргариты" | Михаил Гусев | Яндекс Дзен (yandex.ru)
Сейчас хотелось бы лишь дополнительно отметить подтверждение тезиса "Бортко — булгаковский режиссёр" и отметить его талант в подборе актёров. Среди прекрасных Анны Ковальчук (Маргарита), Александра Галибина (Мастер), Олега Басилашвили (Воланд), Владислава Галкина (Бездомный) и прочего звёздного состава хотелось бы выделить парочку Фагот (Александр Абдулов) - Бегемот (Александр Баширов). Последний выбор также подтвердил, что Бортко умеет подбирать актёров на "животные" роли.
Также невозможно не отметить музыку Игоря Корнелюка — инфернальная главная тема выше всяких похвал.
Морфий (2008)
1917 год, время смуты, революции, надежд и потерь. В больницу уездного города N приезжает 23-летний доктор Поляков. Однажды, борясь за жизнь пациента, Поляков ставит под угрозу свою, спасает его укол морфия - сильного обезболивающего, вызывающего зависимость. Но Поляков не верит, что пагубное пристрастие может возникнуть у здравомыслящего человека, тем более у врача.
Одна экранизация "Записок юного врача" и "Морфия" уже есть в этом списке, однако эта разительно отличается от упомянутой.
Если в британском сериале безумие для простоты восприятия было переведено в абсурд, то Алексей Балабанов решает окунуть зрителя в мир произведения с головой и не выпускать до самого конца. Пугающая натуралистичность уже не сглаживается задорным саундтреком; теперь всё серьёзно.
"Морфий" не для слабонервных. Его просто надо видеть.