Найти тему
Марселин ☾

Громче, чем бомбы BTS "Louder than bombs" транскрипция + пояснение

Сюжетная линия песни на Spotify:

“Louder than bombs”, принадлежащий к жанру электро-поп, повлиявшему на звучание трэп-треков, рассказывает историю о том, как грусть и страх растут, когда человек сталкивается с историями боли всего мира. Посыл о том, что «мы продолжим слушать ваши истории и никогда не перестанем петь, поэтому выражайте себя», усиливается живой, но величественной атмосферой песни.

Как упоминали ребята на глобальной пресс конференции, в песне "LTB" используется как метафора боли и успеха.

Кому интересно или кто не видел, посмотрите конференцию с:

Кто хочет, можете включить песню (ссылку прикрепила) и попеть, в конце текста будут сноски, для лучшего понимания и перевод будет после

Louder than bombs (Spotify)

[Куплет 1: Чонгук, Техён, Чимин, Джин]

이젠 너무 선명해졌어 (ичэн ному сонмёнхэджёссо)

저 환호 속의 낯선 그림자 (чо хванхо соге натсон кыримджа)

아마 다신 믿을 수 없을 (ама тащин мидыль су опсыль)

좋은 것만 보고 듣잔 말 (чоын котман пого тытджан маль)

고요한 너의 슬픔이 (коёхан ное сыльпыми)

나를 흔들어 (нарыль хындыро)

조용한 나의 바다에 (чоёнhан нае падае)

파도가 일곤 해 (падога ильгон хэ)

[Припев: Чимин, Чонгук]

Louder than bombs, I break (Ah) *1

쏟아지는 아픔들 (ссотаджинын апхымдыль) (Ah)

네가 지었던 그 표정이 (нэга чиоттон кы пхёджони)

그 표정이 아니란 걸 안 그때부터 (кы пёджони аниран коль ан кыттэбутхо)

Louder than bombs, I break (Oh, oh, oh)

[Куплет2: Намджун]

Baby, I’m nothin’er than nothin’

Brighter than the light

Don’t you want a thing from me

But you say I’m somethin’er than somethin’

Brighter than the light

Don’t you give up your life

Here I stay, pray

Just for better days

Everyday a maze

Wonder if this is my place

[Куплет 3: Хосок]

Where’s my way?

계속 흔들리는 (кесок хындыллинын) ground

홀로 무너지는 중 (холло муноджинын чун) mute

Louder than bombs, yeah

I want to tell you 어둠은 말야 (одумын маря)

어디라도 있단 걸 두려워 말아 (одирато иттан коль турёво мара)

어떤 밤이 날 삼켜도 난 포기하진 않아 (оттон пами наль самкхёдо нан могихаджин ана)

널 위한 (ноль виhан) fight, we’ll shine

[Предприпев: Джин, Чимин]

너와 난 다 함께 느껴 (нава нан то хамкке ныккё)

슬픔과 고통 (сыльпхымгва котон)

우연한 게 절대 아냐 (уёнhан ке чольтэ аня)

Yeah, we picked this game

[Припев: Чонгук, Тэхён, Чимин]

Louder than bombs, I say (Ah)

세상 앞에 말할게 (сэсан апэ мальhальке) (Ah)

너를 외면했던 시간 (норыль вемёнhэттон щиган)

자꾸 도망쳤던 나날 이제 더는 없어 (чокку томанчёттон наналь иджэ тонын опсо)

Louder than bombs, I say (Ah) *2

[Куплет 4: Юнги]

사람들은 뭐 우리가 부럽대 (сарамдырын муо урига пуроптэ)

내가 가진 pain 위선이라고 해 (нэга каджин пэин висонираго)

No matter what I do 똥밭에 구르네 (ттонбате курыне) *3

우리가 아니면 그래 누가 할 건데? (урига анимён кырэ нуга халь кондэ)

사람들은 뭐 우리가 부럽대 (сарамдырын муо урига пуроптэ)

내가 가진 pain 위선이라고 해 нэга каджин пэин висонираго)

No matter what I do 똥밭에 구르네 (ттонбате курыне)

우리가 아니면 그래 누가 할 건데? урига анимён кырэ нуга халь кондэ)

[Припев: Чонгук, Чимин, Джин]

Louder than bombs, I sing (Oh, oh, oh) *4

너와 내게 약속해 (Oh, oh, oh)

어떤 파도가 덮쳐도 (оттон падога тоопчхёдо)

우린 끝없이 널 향해 노래할 거라고 (урин ккытопщи ноль хянhэ норэhаль кораго)

Louder than bombs, I sing (Oh, oh, oh, oh)

ღღღ

*1 - Фраза «Louder than bombs» повторяется на протяжении всей песни, чтобы рассказать историю роста группы. Начинается здесь: громче бомб, я ломаюсь. В жизненных трудностях, когда вещи разваливаются, они разваливаются жестоко. BTS сравнивают боль со звуком бомб, чем-то невыносимо громким и разрушительным. Они говорят это с чувством поражения, как будто единственное, что они могут сделать, - это нести боль в подчинении.

-2

ღღღ

*2 - Поскольку боль гноится от предыдущего заявления, громче, чем бомбы, я ломаюсь, здесь ребята продолжают свое повествование. На данный момент они смирились со своими невзгодами и болью до такой степени, что они могут это выразить. Может быть, не громко, может быть, не уверенно, но достаточно, чтобы они могли повторить то, что с ними произошло. Это отражает строчку из их песни «Black Swan»:

Больше ничто не сможет поглотить меня
Я кричу изо всех сил

Это может быть сказано не очень красноречиво, но все же выражено, как будто для того, чтобы заявить, что они не будут страдать в молча. Они поделятся своей болью и не испугаются этого.

-3

ღღღ

*3 - 똥밭에 구르다 (ттонбатэ курыда) буквально, валяться/измазаться в дерьме. Обычно он используется как часть корейской идиомы:

똥밭에 굴러도 이승이 낫다 (ттонбатэ куллодо исыни натта)
Даже если ты валяешься в дерьме, этот мир лучше, чем другой)

Это выражение означает, что лучше жить, чем умереть, каким бы суровым оно ни было. Это выражение говорит о ценности жизни.

-4

ღღღ

*4 - Эта строчка - заключительная часть продолжающегося развития песни «Громче, чем бомбы». Последний шаг в преодолении множества жизненных невзгод и неприятностей - это не просто разделить их, как я говорю, в очереди громче бомб. Последний шаг - создать что-то из боли. Здесь ребята вдумчиво используют пение как средство художественного самовыражения. Одно дело страдать, а другое дело - разделить свое страдание, но это совершенно другой уровень, чтобы превратить всю жизненную боль в нечто, вообразимое другим с помощью искусства.

В частности, в этой эре Map of the Soul ребята продемонстрировали свое понимание этого. Создание таких движений, как Connect BTS, в которых они поручали артистам со всего мира делиться своим искусством в дополнение к их музыкальному посланию.

-5

ღღღ

Перевод, в тексте пояснения выделю жирным шрифтом, чтоб отличить от основного текста:

ღღღ

Теперь все стало предельно ясно: незнакомая тень посреди этих приветствий,

Наверное, я больше не смогу верить тем, кто говорит мне: "Давай видеть и слышать только хорошее".

[Эти слова напоминают первый куплет «2!3!»: «Давайте идти только по цветочной дороге; я не могу говорить такие вещи. Давайте видеть только хорошее; я также не могу сказать этого. Что, начиная с этого момента, будет случаться только хорошее, что мы больше не будем испытывать боль, я не могу сказать это. Я не могу лгать»].

Твоя молчаливая печаль потрясает меня,

В моем тихом море волны иногда разбиваются о берег.

Боль, которая переливается через край, громче, чем бомбы, которые я разбиваю,

С того самого момента, как я это понял, выражение твоего лица на самом деле не было таким, каким оно казалось,

[Дoсловный перевод этих слов с корейского: «C тех пор, кaк я узнал, что твоё выражение лица не было тем самым». Интерпретация переводчика заключается в чем-то вроде «c тех пор, как я узнал, что твoя улыбка, котoрую я вижу, не означает того, что ты счастлив(а)», что также переплетается с описанием песни выше. Фанаты хотят отдавать им только позитивную энеpгию и любовь, но они могут чувствовать боль каждого внутри].

Громче, чем бомбы, которые я разбиваю.

Детка, я не что иное, как ничто

Ярче, чем свет

Не хочешь ли ты что-то от меня

[«Даже если я полон недостатков, ты всё ещё веришь в меня?»].

Но ты говоришь, что я не что иное, как что-то

Ярче, чем свет

Не отказывайся от своей жизни

[«Вы поддерживаете и верите в меня, говоря мне продолжать петь»].

Здесь я стою, молюсь

О лучших днях

[Oпять же, в названии «2!3!» есть «Все ещё надеюсь на то, что впереди будет больше хороших дней»].

Каждый день — это лабиринт

Интересно, это ли моё место [6]

[«У меня есть сомнения, но я продолжу идти вперёд»].

Где мой путь? Земля, которая продолжает трястись, когда я медленно разваливаюсь на части, [становясь] беззвучным

Громче, чем бомба, да.

Я хочу сказать тебе, что это все — шутка темноты: она существует везде, но не бойся,

Даже если ночь поглотит меня, я не сдамся Продолжу бороться за тебя, мы будем сиять.

Ты и я чувствуем всё вместе

Печаль и боль

Это, определённо, не случайно

Да, мы сами выбрали эту игру

[«Мы оба выбрали друг друга»].

Я говорю громче, чем взрыв бомбы,

Перед всем миром я прокричу: "Мгновения, когда я отвернулся от тебя,

Те дни, когда я всегда убегал от проблем — их больше нет",

Громче чем бомбы, я кричу об этом.

Люди говорят, что завидуют нам, боль, которая со мной, — "лицемерие", твердят они,

Что бы я ни делал, я оказываюсь по уши в грязи,

Если не мы, то кто тогда это сделает?

Громче, чем бомбы, пою, я обещаю тебе и себе,

Неважно, какие волны обрушиваются на нас, мы будем беспрерывно петь тебе,

Громче, чем бомбы, я пою.

ღღღ

Замечательная песня и очень душевная лирика.. Надеюсь я не одна, кто всё ещё ждёт эту песню в живом исполнении. Когда-нибудь они нам её обязательно споют и это будет самый чудесный день с:

-6

Всех Borahae💜

Загляни, тебе понравится:

Новый сингл "Масло" от BTS

Улыбка Тэхёна исцеляет мир

SEASON'S GREETINGS 2021

Слёзы Бантан - "Tear"

10 лет вместе с Чонгуком!!

BTS - Persona (транскрипция) + пояснение

Dis-ease (транскрипция) пояснения

Из лапочки в "папочку"

Милая подборка артов с BTS

Год с Black Swan

Шоу с BTS (с сылками)

Корейские вкусняшки

Мини - история Spring Day

Дэнс-машина Чон Хосок

BTS CНОВА ЗАНЯЛИ 1-е МЕСТО Billboard HOT 100!!

Фотоработы Чонгука ч. 2

Язык цветов. Значение в корейской культуре. Апрель