Найти тему
Германоведение

Новые выражения на немецком языке со словом das Ohr

Привет!

Сегодня поговорим об устойчивых выражениях немецкого языка. Сразу скажу, что устойчивые выражения присутствуют в любом языке. Они делают язык богаче, а также помогают придать выражению особый смысл.

Фото взято из свободных источников сети Интернет
Фото взято из свободных источников сети Интернет

Изучая немецкий язык необходимо учить не только отдельные слова, но и целые выражения: например, выражения для пожелания удачи или предложения для выражения извинений.

Устойчивые выражения могут быть образованы от различных компонентов и частей речи. Сегодня мы возьмём устойчивые выражения с существительным "das Ohr - ухо".

Auf taube Ohre stoßen - не быть услышанным

  1. Ich hatte einen guten Vorschlag meinen Schwestern gemacht, aber stieß leider auf taube Ohre - Я сделала хорошее предложение своим сёстрам, но не была услышана.
  2. Manchmal stoßt man auf taube Ohren - Иногда тебя не слышат

Bis über beide Ohren in Arbeit stecken - по уши в работе

  1. Ich stecke bis über beide Ohren in Arbeit und träume von einem Urlaub - Я по уши в работе и мечтаю об отпуске
  2. Wegen des neuen Projektes stecke ich bis über beide Ohren in Arbeit - Из-за нового проекта я по уши в работе.

Ganz Ohr sein - очень внимательно слушать, быть во внимании (дословно быть "быть целым ухом")

1. Erzähl mal! Ich bin ganz Ohr - Рассказывай! Я вся (весь) во внимании

2. Was willst du mir mitteilen? Ich bin ganz Ohr - Что ты хотел мне сообщить? Я внимательно слушаю.

Hinter die Ohren schreiben - Запомнить. Зарубить себе на носу (дословно "записать себе за ушами")

  1. Du darfst hier nicht rauchen! Schreib dir das hinter die Ohren! - Ты не должен здесь курить! Запомни! (Заруби себе это на носу)
  2. Du sollst auf den Lehrer hören. Schreib dir das hinter die Ohren! - Ты должен слушать учителя. Запомни! (Заруби себе на носу!)

Seinen Ohren nicht trauen - не верить своим ушам

  1. Er will sich scheiden lassen. Ich traue meinen Ohren nicht!
  2. Sie will ihren Ohren nicht trauen, dass sie in diesem Jahr den Urlaub nicht machen kann

Die Wände haben Ohren - У стен есть уши (кто-то может подслушать)

  1. Sei vorsichtig! Die Wände haben Ohren - Будь осторожен! У стен есть уши.
  2. Quatscht nicht so viel. Die Wände haben Ohren - Не болтай много. У стен есть уши.

Dein Wort in Gottes Ohr - Твои слова да Богу в уши

Bis über beide Ohren verliebt sein - быть влюблённым по уши

  1. Max ist bis über beide Ohren in Lisa verliebt - Макс влюблён в Лизу по уши
  2. Lisa war über beide Ohren in Max verliebt - Лиза была влюблена в Макса по уши

grün hinter den Ohren sein - молоко на губах ещё не обсохло; совсем зелёный ещё

  1. Er ist noch grün hinter den Ohren - У него молоко ещё на губах не обсохло
  2. Markus ist ein schlechter Ratgeber. Er ist noch grün hinter den Ohren und kennt das Leben nicht - Маркус - плохой советчик. У него молоко ещё на губах не обсохло и он не знает жизни.

die Ohren spitzen - навострить уши

  1. Lisa spitzte die Ohren, weil ihr Mann mit jemandem telefonierte - Лиза навострила уши, так как её муж с кем-то говорил по телефону.
  2. Ich spitze die Ohren, weil die Kollegen über die Erhöhung des Gehaltes sprechen - Я навострила уши, поскольку коллеги говорят о повышение зарплаты.

viel um die Ohren haben - быть слишком занятым, иметь много дел, жить в стрессовой ситуации

  1. In letzter Zeit habe ich viel um die Ohren, deswegen leide ich an Schlaflosigkeit - В последнее время у меня так много дел, поэтому я страдаю бессонницей.
  2. Mein Mann hat viel um die Ohren und ich mache mir Sorgen um seine Gesundheit - Мой муж слишком занят и я беспокоюсь о его здоровье.