Приветствую всех желающих изучать лингвистику и иностранные языки. Сегодня мы рассмотрим ещё одну интересную тему в английском языке.
У каждого человека свой неповторимый характер. Кто-то может быть активным и общаться со многими людьми, а кто-то, уткнувшись носом в книгу, будет избегать прямого общения.
Нам понадобятся два слова, чтобы сказать, что человек застенчив: shy и timid. В чём же между ними разница?
Когда человек shy, он чувствует себя неуютно, когда дело доходит до общения или встречи с другими людьми, особенно когда он их не знает.
Например:
He was too shy to come and sit by me in class.
Он был слишком робок, чтобы сесть со мной рядом в классе.
She was very shy with strangers.
Она была очень застенчива с незнакомыми людьми.
Слышали выражение "застенчивая улыбка"? Это a shy smile.
Кстати, от этого слова произошло выражение to fight shy of smth - держаться в стороне, уклоняться:
Many women fight shy of motherhood.
Многие женщины стараются избежать материнства.
Timid тоже означает "робкий". В отличие от shy, это слово показывает, что у человек нет смелости сделать что-либо и он неуверен в себе, поэтому часто timid переводится не только как "робкий", но и "трусливый":
I am a cautious man, indeed a timid one.
Я человек осторожный, и даже робкий.
He was considered as timid and intellectually weak.
Его считали неуверенным в себе и не очень умным человеком.
От слова timid появилось несколько выражений:
to be as timid as a rabbit (a hare) - трусливый как кролик (заяц)
to be as timid as a deer - пугливый как лань
Какие выражения с shy и timid вы знаете? Пишите в комментариях!
Нам понадобятся два слова, чтобы сказать, что человек застенчив: shy и timid. В чём же между ними разница?