Найти в Дзене

Литературный перевод стихотворения

Доброго времени суток мои уважаемые и любимые читатели. В этой статье хочу опубликовать литературный перевод стихотворения Залму Батирова – Хунзахское пальто! Приятного чтения!

Мне нечего дать тебе, кроме любви, -

Ни денег в мешке, ни богатого дома.

Дарю я сто тысяч имен тех живых,

Что греют любовью и песней знакомой.

На помощь художника я призову,

Чтоб образ твой запечатлел величавый.

Тебе задушевную песню спою,

Твоим быстрым рекам, горам, переправам.

И песенка эта любимой земле

Не золотом станет давить, не каратом.

Украшен мой голос любовью к тебе!

Ты помни для сердца ее. Не для даты!

Я спичку зажгу от горящей души,

Сгорю вся дотла, красоту прославляя!

Когда ж предстоит мне из жизни уйти –

Пусть песня потомков моих согревает!

Полюбят пускай эту землю они,

Ту землю, что голову гордо держала

И грудами гор на врагов напирала.

Вернутся с чужбины за долгие дни, -

Их радость слезою на землю упала.

Как горной тропинкой родной пробегала, -

И не заблудилась я и не споткнулась.

Что к дому неслась я, что ввысь поднималась, -

Несли меня чистые воздуха струи!

Хунзахское плато, мой вечный древний край!

Радушно примет вас земной в объятья рай!

Твой образ, словно сам Аллах,

Несет меня в своих руках!

Четверикова Е.П.

2019

Благодарю за проявленный интерес! Пишите Ваши отзывы, далее буду публиковать свои поэтические произведения!