Найти в Дзене
Недѣтский RUсский

«Смерд» — оскорбление или титул? А «холоп»?..

Смотрим на перлы из «Иван Васильевич меняет профессию» сквозь историю языка.
Оглавление

«Ты по что боярыню обидел, смммерррд?!..» Кто не помнит эту знаменитую фразу из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»!..

Как и многие другие крылатые выражения из любимого советского кино, мы все частенько её цитируем. Однако о том, какой смысл в неё мог вкладывать реальный царь Иоанн Грозный, если бы его перенесли из 16 века в век 20-й, мало кто задумывался.

А ведь речь киношного царя изобилует и другими, весьма интересными и вполне реальными древнерусскими «ругательствами». Взять, например, «холопа» или «собаку». Узнать, что на самом деле имел в виду «Тсар и Феликий Кнезе», поможет история языка. Давайте смотреть.

Весь такой противоречивый «смерд»

То, что слова «смерд» и «холоп» в фильме очень часто идут бок о бок, неслучайно. Михаил Афанасьевич Булгаков — автор «Мастера и Маргариты», а попутно и пьесы про Ивана Васильевича, ставшей основой для советской кинокартины — был далеко не глуп и знал, что делает, когда «вытаскивал» своего царя из родной ему эпохи в современную на тот момент Москву. Но обо всём по порядку.

Есть несколько гипотез происхождения слова «смерд», хорошо описанных В.В. Колесовым (его я уже рекламировал вам, когда мы говорили о проблеме рода и всего родного). Пару слов о ключевых из них.

Гипотеза 1. Смерд — это «со-умиратель», один из приближённых умершего князя или вельможи, которых по древнему закону должно было умерщвлять вместе с их знатными покровителями.

Предположение основано на том, что СЪ- в древнерусском слове СЪМЬРДЪ когда-то было приставкой, как в спутник, сосед, совет и, кстати, смерть, в которой корень -мерт- (по-древнерусски -МЬРТ-, а в более древней латыни -mort- вот откуда Mortal Combat) приравнивался к -МЬРДЪ-, только с озвончением конечного Т.

Понятие якобы берёт своё начало ещё от скифов, у которых такие ритуалы имели место. Постепенно оно перекочевало и на Русскую землю, где со временем трансформировалось в одно из наименований крестьянина.

-2

Гипотеза 2. Смерд — это «смердящий», и происходит он от глагола СМЬРДѢТИ (смердеть). В качестве родственных аналогов в данном случае приводятся литовское smir̃das и латышское smir̃žа «тот, кто воняет», а также латинское merda и более позднее французское merde «дерьмо» и т.д. (Кстати, Иоанн Васильевич в фильме тоже использует выражение «пёс смердящий».)

Смысловая параллель между «смердом» и «смердеть» в том, что крестьяне денно и нощно пашут на своих землях, исходя кровью и потом, чтобы прокормить свою семью и своего хозяина. Есть в этом и некий отпечаток презрения к труду на земле — уделу женщин и рабов.

Но история развития языка показывает, что скорее «смердеть» произошло от «смерд», а не наоборот. К тому же наши ближайшие родственники-славяне знают «смерда» исключительно как крестьянина — без «пахучих» коннотаций. Даже больше: у древних болгар СМРЪДЪ — это «обездоленный», «человек с тяжёлой участью».

Гипотеза 3. Смерд — это «дробитель земли», от древнего корня *(s)mer-d, изначальный смысл которого именно в «дроблении», «перемещении» и «передвижении». И действительно, в старейших памятниках вроде Лаврентьевской летописи смерд фигурирует, как правило, только как пахарь, возделыватель земли.

Но вот что интересно: постепенно, с приходом власти князей и дворян, слово «смерд» начинает медленно исчезать из обихода, заменяться на «крестьянин», «холоп», «сирота» и другие. Смерды же остаются лишь в глубинке — в тех местах, куда не простирались загребущие руки земледержателей. Например, в Новгородской земле — матери русской демократии.

Стигматизация по-древнерусски

Именно этот любопытный момент и дал почву предположению, что смерды изначально были свободными земледельцами, работавшими на своих наделах и для себя. Этого взгляда придерживаются историки С.В. Юшков и Б.Д. Греков.

На фоне всеобщего закрепощения крестьянства на Руси смерды, хоть их и становилось всё меньше, выделялись из общей массы и, естественно, вызывали бурю негативных эмоций со стороны правящего класса. В результате слово «смерд» стало почти ругательством и закрепилось в этом качестве гораздо раньше времён Ивана Грозного.

-3

Вот, к примеру, отрывок из Повести о походе Ивана III на Новгород, где описывается мятеж северян:

... Но еще наимоваху злых тѣх смердов, убийць, шильников и прочих безименитых мужиков, иже скотем подобии суть, ничто же разума имущих, но точию едино кричание, иже и бессловесная животъная не сице рычаху, яко же они новгородстии людие, невѣгласи, осподареви зовяху собѣ Великим Новым городомъ.

А вот выдержка из похвального слова инока Фомы:

Они же смердове аки аспиди глухии, затыкающе ушеса своя и не хотяаше слушати речей государевых.

Колесов пишет:

Нет, не мог московский государь примириться с остатками сельской вольности, хотя бы и на дальних окраинах государства. Смерд для него — как нож в горле, как нестерпимая пытка. Классовое отношение к свободному земледельцу, податному населению, состоящему из лично свободных людей, выразилось в устранении термина из официальных документов и презрительном отношении к самому смерду и всему смердьему.

В пословице 17 века смерды ставятся на одну планку со «зверем» — настолько их не любили господа. Поэтому постепенно значение «свободный крестьянин» начало угасать. Смерда в бранной речи легко смешивали с холопом, мужиком (тоже уничижительное по отношению к мужу, взрослому и самодостаточному человеку) и другими наименованиями. В конце концов смерд и холоп стали чуть ли не синонимами.

«Что это вы всё холоп да холоп? Что за слово такое?..»

Но холоп изначально отнюдь не смерд и свободным землепашцем никогда не был. ХОЛОПЪ, ХЛАПЪ, ХЛОПЪ — почти то же, что и хлопец — молодой человек, как правило, незрелый, занимающий низшую ступень на социальной лестнице и служащий всем, кто старше него.

В южнорусских говорах и украинском и сегодня можно встретить «хлопцев» в значении «мальчики», «сыновья», «братья», «младшие дети», и это нисколько не противоречит типично славянской модели называть ребёнка «маленьким рабом» (подробнее об этом здесь).

Что до собственно холопа, то уже в 12 веке в документах появляется холоп обельный — т.е. полный и круглый раб, фактически говорящее животное, и избавление от такого состояния невозможно. В такое рабство можно было продаться (соответствующие обычаи закреплены в древнейшем своде русских законов — «Русской правде»). При этом люди лишались всех прав и ответственности за свои действия. За все провинности холопа спрос был с его хозяина, а хозяин, в свою очередь, мог делать что угодно со своим холопом.

-4

В то же время понятие холопства имело относительный характер. Каждый так или иначе чей-то холоп, т.е. находится у кого-то в услужении. То есть, все, кто ниже царя или князя в иерархии, были холопами. Да и сам царь в общем-то холоп божий.

Получается, что Иван Васильевич, когда негодовал по поводу «челобитной» товарища Шпака, совсем не собирался оскорблять его, называя «холопом». Царь просто указывал тому на его место в социуме. И чуть не загремел за это за решётку...

Да и челядь — тоже люди

Было в ходу и понятие челяди, которая уже во времена Древней Руси часто путалась то с холопами, то с рабами. Исконно же челядью, в отличие от тех же холопей, называли слуг из пленников, то есть «не-своих», «не своего рода».

Хотя уже в русских договорах с греками в 10 веке подчёркивается разница между «челядью» и «пленными». В «Домострое» (16 век) можно увидеть, что челядь — не обязательно рабы, полностью зависимые от господина. Чтобы ею называться, достаточно было просто работать при доме.

В этом же памятнике встречаются упоминания слова «челядь» в значении «домочадцы» и даже просто «люди» («...Как челядь кормити по вся дни»). И не без причины. Этимологи чуть ли не в один голос утверждают, что челядь одного корня с человеком (точнее, с первой его частью) и видят в ней родство с индоевропейскими словами, означавшими принадлежность к роду, клану и потомству:

Праславянское *čеl᾽аdь родственно древнеиндийскому kúlam «стадо, рой, род», ирландскому cland, сlаn «потомство, род, клан», литовскому kiltìs «род» и греческому télos «толпа»...
(Этимологический словарь Фасмера)

Реальная почва под этим есть. Разные славянские языки закрепили у себя практически все ипостаси этого слова, которые только были возможны в древних языках:

-5

* * *

Так что «сейчас милиция разберётся, кто из нас холоп» :)

Подписывайтесь на канал, ставьте «пальцы вверх», высказывайтесь в комментариях по поводу затрагиваемых тем. Возможно, у вас есть что-то, что вы хотели бы обсудить — пишите, не стесняйтесь! И оставайтесь в теме ;)