Найти тему
SCRIPT DOCTOR ОСОКИН

Кащей Бессмертный как источник идей для «Звездных войн» и другие странные утверждения из истории плагиата


Продолжение историй о плагиате. Одной из самых известных детских книг в СССР была книга Лазаря Лагина “Старик Хоттабыч”– и вот в этой истории эксперты предлагают сравнить данную книгу с опубликованной еще в 1900 году сказкой британского писателя Томаса Энсти “Медный кувшин”.

У Энсти мальчик тоже находит кувшин с запечатанным в нем джинном и выпускает его на волю. Затем джинн пытается всячески помочь своему новому хозяину, угадать его желания – но этим только создает массу неприятностей.

Фото с сайта: loyalbooks.com
Фото с сайта: loyalbooks.com

При этом джинн у Энсти тоже не понимает, как работает техника, которую он никогда раньше не видел - и из-за этого он тоже постоянно попадает в разные смешные ситуации.

В Советском Союзе из детской сказки про непонятливого джинна сделали идеологически полезную книгу. В первом варианте “Старика Хоттабыча” это еще было не особенно заметно, но затем в новых изданиях в 50-х годах появились сцены с обличением мирового империализма, прежде всего США и Британии - а пионер Волька и джинн попадают в Италию и борются там против американских баз.

Герои книги смело вступают в борьбу и с наглым американцем мистером Вандендаллесом - в этом образе в детской книге высмеивался Аллен Даллес, директор ЦРУ в те времена. Вандендаллес пытается привлечь Вольку на свою сторону рассказами об Америке, замечательной стране гангстеров и банкиров:

“Какой вы оучень прекрасный мальчик! Я полагаю, вы оучень мечтаешь быть гангстер? У меня в Америка два сына, они целый день играют в бандит и гангстер. О, они оучень умные мальчики, они будут известный американский банкир! Милый мальчик, вы бы хотел быть банкир?”

Но Волька умело пресекает горделивые разглагольствования Вандендаллеса сакраментальным вопросом: почему в Америке линчуют негров? Тут наглому американцу крыть нечем - и он трусливо убегает.

Наши крали у иностранцев, иностранцы крали у нас. Такая махинация, например, была совершена с советским научно-фантастическим фильмом 60-х годов “Планета бурь”.

Как рассказывал журнал Story, американцы перемонтировали этот фильм и выпустили в прокат под названием “Путешествие на доисторическую планету” (Voyage to the Prehistoric Planet) - при этом из фильма убрали все эпизоды с символикой СССР и надписями на русском языке, а советских актеров подали как неизвестных широкой публике американских исполнителей. Story приводит такие примеры - как в титрах переименовали актеров: Георгий Жженов стал “Куртом Боденом”, Геннадий Вернов - “Робертом Чантлом”.

Некоторые эксперты по истории плагиата утверждают, что у “Мосфильма” украли и сюжет известного, еще черно-белого фильма 30-х годов под названием “Тринадцать”. Этот фильм рассказывал о приключениях в среднеазиатской пустыне отряда красноармейцев, которые отражают атаки басмачей.

В 1943 году американские режиссеры выпустили свой вариант этой картины: сюжет в целом тот же самый, только вместо Средней Азии - Африка. Красноармейцы превратились в американских танкистов, басмачи в немцев - и фильм получил название “Сахара”.

Но, пожалуй, самая удивительная история в этом ряду – это как российские ученые обнаружили плагиат у создателей “Звездных войн”. Они объявили, что сюжет в некоторых эпизодах почти полностью совпадает с советским фильмом 1944 года “Кащей Бессмертный”.

Фото с сайта: bel.cultreg.ru
Фото с сайта: bel.cultreg.ru

Инициатор этого исследования, специалист по радиоэлектронике Евгений Гарин из Сибири, пропустил оба фильма через специально созданную компьютерную программу поиска плагиата. И как сообщала Lenta.ru, Гарин объявил о совпадении таких персонажей, как принцесса Лея и Марья Моревна, а магистр Йода, по мнению Гарина, сильно напоминает своим образом Старичка Сам-с-перст-борода-семь-верст из “Кащея” - и Йода, и Старичок оба передают главному герою “силу” (в советском фильме это горсть родной земли).

Вот какую полезную программу придумали в Сибири – она может найти плагиат, где только захочешь. И затем можно с серьезным видом рассуждать о том, что в “Звездных войнах” позаимствовали сюжетные линии из “Кащея Бессмертного”– как бы глупо это не звучало.

Рассуждения сибирских ученых вызывают ощущение бреда – но в целом действительно очень многие сюжеты кинорежиссеры разных стран крали друг у друга. И при этом порой высказывается мнение, что заимствовать сюжеты вполне прилично и даже оправдано.

Но подробнее об этом - уже в следующей публикации, в продолжении историй о плагиате.

Понравилась статья - нажмите на кнопку и расскажите о ней друзьям в социальных сетях.