Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Тюркский кочевник

Заехал в Измире (Турция) в кафе, чтобы поесть. Когда работники увидели мой гружёный велосипед, деньги за обед брать отказались

Приветствую, друзья! В 2017-2018 году я совершил большое путешествие на велосипеде из Чебоксар в Закавказье, Турцию и Казахстан, и проехал 11.000 км, пробыв в пути 10 месяцев.

До этого же в Турции (в отличие, наверное, от многих читателей этой заметки) мне бывать не приходилось ни разу. Я объехал по контуру большую её часть, процентов на 60, и в целом о стране и людях, в ней живущих, остался очень хорошего мнения. Причём независимо от нации (а там мне приходилось сталкиваться и с мегрелами, и с курдами, и с собственно турками).

Мой велосипед на окраине города Измир. Фото автора
Мой велосипед на окраине города Измир. Фото автора

Случай, который я вам сейчас опишу, был далеко не единичный, - подобных у меня было несколько. Итак, я весь день катался по огромному Измиру (население которого 4.3 млн человек), пытаясь из него выбраться, и к вечеру мне всё-таки удалось выехать на окраину.

Я изрядно вымотался и дико проголодался. И тут на мою удачу мне попадается забегаловка, и я принимаю решение пообедать. Захожу внутрь и попытаюсь заговорить на английском. Персонал тут же оживляется, но по молчанию в ответ и смущённым улыбкам я делаю вывод, что никто из них ни слова не понял. Тогда я жестами и своим ломанным турецким пытаюсь объяснить, что хочу пообедать.

И пока один из поваров принимает у меня заказ возле стойки, единственная официантка, работавшая там, вдруг кидает взгляд на выход, и замечает мой гружёный велосипед снаружи, прислонённый к стене возле двери. Сообщает что-то на ушко этому самому повару, тот расплывается в улыбке и спрашивает:

- Senen bisiklet ? Turist ? ("Твой велосипед ? Турист ?")
- Evet, turist. Benim bisiklet. ("Да, турист. Мой велосипед") - говорю я.
- Nerelisin sen ? ("Откуда ты родом?") - интересуется турок.
- Russia, - отвечаю я.
-O! Good! Good! - восклицает он по-английски и поднимает большой палец вверх.

А затем, когда я набираю поднос и подхожу к кассе, чтобы расплатиться, один из работников кухни говорит мне:

-Para yok! Para yok! (эту фразу я уже тогда знал очень хорошо, потому что часто приходилось слышать её в Турции. Переводится она как "денег не надо").

И как бы я не пытался объяснить, что деньги у меня есть, брать они их отказывались. Затем официантка, видимо переведя фразу через гугл-переводчик, говорит: "It's free. No money." - и мило улыбается.

Я, признаться, был приятно удивлён таким радушным приёмом. И решил тут же сделать на память общее фото улыбчивого персонала забегаловки вместе со своим обедом. А уже когда отобедал, обменялся с ребятами инстаграмами, поблагодарил их за гостеприимство, и отправился искать себе место под ночлег. И подобное в Турции повторялось неоднократно. Люди просто отказывались брать с меня деньги. А уже впоследствии я узнал, что у мусульман кем бы ты ни был, но если ты путник, тебе принято помогать.

Хотя часто слышал от людей, что в Турции воруют, обманывают. Но сам, слава богу, сталкивался лишь с радушием турок. Наверно, не зря говорят - какой ты сам, такие и люди вокруг. Поэтому будьте людьми, и к вам будут относиться по-человечески!