Богатство русского языка в помощь.
Возможно уважаемый читатель вы не слышали про русский (советский, российский) военный жаргон? Если нет, то слушайте.
Русский военный жаргон употребляется профессиональными военными в России и странах, где распространен русский язык. Он нужен не для развлечения. Его использование позволяет кратко и понятно обозначит предметы и явления армейской жизни или просто помочь в общении.
Некоторые жаргонизмы в федеральной армии перекочевали из советской, и даже из имперской. Многие современные жаргонизмы появились во время военной кампании советской армии в Афганистане 1979-1989 гг. и военных действии на территории Чеченской Республики (1994-1996; 1999-2009 гг.).
Сегодня Россия ведет боевую операцию на территории Сирии. Война там тоже обогатила военный жаргон наших солдат. Эти даже заинтересовались лингвисты из Военно-воздушной академии им. профессора Н. Е. Жуковского и Ю. А. Гагарина.
Врагов наши военные называют "бандерлогами" и "чертями". А союзников-арабов - "садыками", т.е друг на арабском. Ударение на последний слог если что. Хотя отношения к союзникам не всегда однозначное.
Кустарный миномет из-за его кустарного производства и использования баллонов в качестве боеприпасов называют "баллономет", а машину со смертником - "джихад-мобилем".
Появились новые топонимы - Сирия стала "Саратовым", авиабаза Хмеймим - "Химками", город Пальмира - "Пальмой", порт Тартус стал "Тортугой", город Алеппо соответственно "Лимпопо".
Кто знает, может быть эти жаргонизмы будут использоваться и в гражданской жизни, когда наши военные полностью выполнят поставленные задачи в этом регионе.
А какие вы жаргоны из военного сленга знаете?