Здравствуйте. Ежедневно мы пользуемся языком в процессе самых разнообразных коммуникаций. Но все ли слова в нашей речи имели такое значение, с которым мы знакомы сегодня? Поговорим об истории происхождения значений некоторых, достаточно привычных для нашей речи, слов.
Признаться, не понимаю, отчего столько лет столько шума из-за халявы. Особо сладкая она какая, что ли? Итак: слово это описано ещё в словаре Даля, и означает оно сапожное голенище. 200 лет почти прошло, а мы всё спорим. Далее, почему это слово такое "сладкое" ? Давайте разбираться.
На Руси "халявой" называли голенище сапога. В далёкие времена сапожники изготавливали обувь вручную. В процессе носки нижняя часть сапога (головка) приходила в негодность. Она изнашивалась гораздо быстрее голенища, и мастера зачастую пришивали новую головку к старому голенищу. Такие сапоги, пришитые " на халяву" были в разы дешевле новых. Именно отсюда и пошло значение слова, связанное с экономией.
Однако, семинаристы использовали это слово по-своему. Сходить "на халяву" значило пойти на базар в сапогах с высоким голенищем. А там, заговорив зубы продавцу, незаметно спрятать товар в сапог. Эта традиция закрепилась и стала называться халявой, т.е. возможностью поживиться чем-то бесплатно.
Но не только такую семантику получило данное слово. Есть ряд других значений:
-термин у стекловаров, который имеет значение "стекло, раздутое в пузырь";
-короткий и широкий машинный рукав;
-диалектное слово, которое имеет неодобрительный оттенок в значении "рот , пасть"
Подписывайтесь на канал. И да прибудет с вами «халява»