На самом деле разницу между английскими словами among и between нам объясняли еще в школе. И многие даже помнят, что они переводятся «среди» и «между». А может в другом порядке?
Between
Всегда английское слово between указывает на нечто отдельное от другого, конкретное, определенное. Слово используется в конструкциях, когда предметы либо объекты находятся между чем-то и чем-то. Их может быть совершенно любое количество. Но в случае с among в группе неких элементов их должно присутствовать точно более трёх.
- Я пытаюсь выбрать между этими платьями.
- I’m trying to decide among these dresses .
Используется в случаях, когда девушка не может выбрать наряд среди конкретной группы нескольких вещей, например, выложив из шкафа 8 своих платьев.
- Я пытаюсь выбрать между синим и белым платьем.
- I’m trying to decide between the blue dress and the white dress.
Among
- Disagreement arose between basketball teams .
Скорее всего, речь о двух командах, одна из которых не согласна с решением судьи. Отсюда и разногласия .
- There was a disagreement among the girls from the basketball team .
Здесь девочки поссорились внутри команды. Они принадлежат к определенному сообществу, входят в одну группу, но в каком-то вопросе не пришли к согласию. В русском языке можно было сказать так «Среди девочек в баскетбольной команде возникли разногласия» или так «Между девочками баскетбольной команды возникли разногласия». И оба варианта были бы верны.
В английском же выбрано слово among для определения некой группы. Причем точно не известно, что-то не поделили 3-4 участника команды или все рассорились между собой.
Ставьте лайки публикации, подписывайтесь на наш канал (если не сделали это ранее). Учите английский легко вместе с нами! Всех желающих приглашаем на бесплатное пробное занятие в онлайн-школу EasyBusy.