Думаю, это отличное описание того, как я отношусь к своей профессии.
Силу слова я осознала достаточно рано. В школе меня вдохновлял урок литературы📚, сочинения всегда писала с большим удовольствием. Я чувствовала (да и до сих пор это чувство не покидает меня), что сила языка недооценена большинством😬. Я писала стихи (Пушкина же😂), сочиняла рассказики про одноклассников. Мои сочинения всегда были высоко оценены учителями, а домашние не переставали меня хвалить за выдающийся талант в стихоплетении🤩.
Во всей этой истории была одна большая проблема, которая как заноза засела в мой разум и не уходила🧐 (да и до сих пор не покинула меня). Имя этой проблеме – орфография. Как я не боролась с ней, сколько репетиторов не сменила, а писать слова правильно никак не получалось. О моей войне с орфографией можно написать отдельную историю, потому не буду освещать глубоко эту тему сейчас.
После осознания того, что русский язык, а точнее правильное написание слов меня окончательно победили, я сдалась. К тому моменту я поняла, что журналистом мне не стать, а книготворцом и подавно. Потихоньку я стала зарывать свой талант. Где-то в чертогах разума родилось решение покончить с филологией и искать себя в другом. Окончательно моё пламя потушила мой новый учитель по литературе (это банальная и грустная история о том, как поживает система образования в школах РФ).
Но сила слова меня неумолимо не отпускала. Я действительно была заинтересована происхождением слов, меня цепляло то, что на понимание и значение слова влияет национальный аспект. Это всё не оставляло меня равнодушной и до сих пор выводит меня в экстаз, когда я осознаю новую для себя вещь в понимании слов, но уже в других языках🙈.
Моя бабушка мечтала, что я стану переводчиков. И дабы быть хорошей девочкой😱 и оправдать ожидания моей драгоценной, но не легкой бабушки, я учила английский🤯. Не без сопротивления, но учила. Сопротивление было не по отношению к языку, а по отношению к организатору моего внеурочного досуга. Язык же мне нравился.
В 11 классе я уже чувствовала себя легко в английском языке. Мне нужно было больше. Мой выбор пал на китайский – прекрасный выбор😄! Я живу на ДВ и мне казалось очевидным выбрать именно китайский. Кажется сейчас уже каждый второй может говорить и на китайском, и на английском. Но тогда это было чем-то новеньким, и я почувствовала себя во истину брильянтом💎.
В общем-то в институте я окончательно влюбилась в силу слова, забила на орфографию, разочаровалась в системе образования и выбрала для себя единственный верный путь, которым и буду делиться с вами.
Переводчиком я так и не стала (точнее по документам стала, и даже иногда делаю преводики). Но языки до сих пор остаются моим большим интересом. И готова поспорить не просто так.
Здесь мне хочется остановится. Потому что история эта долгая.
Спасибо, что прочитали мою статью🙂