Иностранцы в Японии рассказывают истории, как собеседник-японец на предложение "погулять на неделе", открывал записную книжку и сообщал, что готов встретиться через две недели, а то и в следующем месяце. А на спонтанные предложения увидеться отвечал вежливым отказом. Японцы - большие любители планировать, спонтанные встречи и неожиданные приглашения их смущают. Несмотря на это, в японском языке много грамматик, которые выражают неожиданный результат, и сегодня мы познакомимся с одной из них. Используем грамматикуと思いきや (とおもいきや), чтобы рассказать о неожиданном результате. "Хотя и ожидалось одно, а получилось другое". Конструкция используется в письменной речи и относится к первому уровню экзамена Нихонго норёку сикэн. Образование:
V3 + かと思いきや
Aい + かと思いきや
Aな + かと思いきや
N + かと思いきや
*V3 - словарная форма глагола
A - прилагательное
N - существительное
素晴らしいデートだったかと思いきや、彼女に友達でいようとふられてしまった。- Думал, что свидание прошло чудесно, а девушка сказала "давай останемся друзьями".
(すばらしいデートだったかとおもいきや、か