Песни группы Queen насыщены метафорами и необычными оборотами. Тексты песен разбирают на цитаты и используют в фильмах, даже спустя 30 лет после смерти лидера группы — Фредди Меркьюри. Оскароносный фильм «Богемская Рапсодия» (2018) подстегнул новый интерес к творчеству коллектива.
В сегодняшней статье мы разберем песню «I Want to Break Free». Мы не будет просто переводить песню, как это делают многие в интернете. Мы разберем необычные метафоры и обороты в стихах, которые пригодятся в речи, так и в более глубоком понимании языка. Всю песни вы сможете послушать прямо в статье!
И начнем мы с песни «I Want to Break Free»:
Если вы смотрели клип к этой песне, то наверняка помните что все участники группы переодеты в женских персонажей. Клипом и песней участники группы выразили свое уважение женщинам, которые борются за свои права. Это было еще за долго до популярной ныне повестки, тогда феминистки действительно боролись за равноправие.
I've fallen in love for the first time
And this time I know it's for real
Я влюбился в первый раз
И в этот раз я знаю - это по настоящему
Для начала разберем: «I have fallen in love». Прилагательное fallen, от слова fall можно перевести, как "упал" или "утонул". Но в данном случае оно переводится, как "влюбился". Вместо того чтобы сказать банальное: "I fell in love". Вы можете сказать более красочно: "I have fallen in love".
Так же стоит обратить внимание на распространенное выражение for real (по-настоящему, на самом деле, реально). Оно часто встречается и в обычной речи. Например: I got myself into it for real (Я по-настоящему вляпался).
I can't get over the way you love me like you do
Я не могу смириться с тем, как ты меня любишь
На русском языке перевод этих строчек, конечно режет слух, но стоит обратить внимание на оборот get over. Перевести этот оборот можно - смириться, свыкнуться, справиться. Пример из обычной речи: I can't get over with this rudeness (Я не могу смириться с этим хамством).
I can't get used to living without you by my side
Я не могу привыкнуть жить без тебя рядом со мной
В этом случае похожий на предыдущее словосочетание get used, переводится как привыкнуть. И обратим внимание на by my side - рядом со мной. Например: I want you by my side (Я хочу чтобы ты была рядом со мной).
На этом все. Если вам понравилась статья, то не забывайте ставить большие пальцы вверх и подписываться на наш канал.