14 марта этого года казахскому диджею и музыкальному продюсеру Imanbek вручили премию "Грэмми" в категории "лучший ремикс" за песню "Roses". Интересно, что ремикс песни поразительно отличается от оригинальной версии исполнителя SAINTt JHN. Но нас-то интересуют слова, а они остались прежними. В этой статье мы разберем отрывок популярной на весь TikTok песни , и узнаем, о чем в ней поется и как переводится название.
I walked in the corner with the body screaming dolo
Я свернул за угол, моё тело кричит от одиночества(dolo - одинокий)
Never sold a bag but look like Pablo in a photo
В жизни не продал ни грама дури, а выгляжу как Пабло( Пабло Эскобар - колумбийский наркобарон и террорист)
This gon' make 'em feel the way like Tony killed Manolo
Они будут чувствовать себя, как Тони, что убил Маноло( отсылка к фильму "Лицо со шрамом")
You already know though, you already know though
Хотя вы итак это знаете, вы итак это знаете
I walk in the corner with the money, on my finger
Я сворачиваю за угол с дорогим кольцом на пальце
She might get it popping, I might wife her for the winter
Она может подумать, что я хочу сделать ей предложение. Ну может я и женюсь на ней, но только на эту зиму
I already know, already know, nigga roses
Потому что я уже знаю, уже знаю, деньги ни*еров
All I need is roses
Всё, что мне нужно, это деньги( на сленге Roses - это деньги
Уже по первому отрывку песни мы видим, что речь совсем не о прекрасных розах и любви к девушке. В песне поется о наживе, разборках в гетто и о том, что, по мнению автора, девушкам это нравится. Вполне себе типичный американский реп.
Надеюсь, моя статья была полезна и вы узнали для себя что-то новое. Не забывайте подписываться на меня, ставить "нравится" и делиться с друзьями.
With love,
Яна