Ни для кого не секрет, что обидеть европейца или американца очень просто - достаточно сказать одно необдуманное неполиткорректное слово. Сексизм, расизм, лукизм(негативные суждения по внешнему признаку) и еще многие другие "измы" - то, что лучшего всего избегать при общении с англоговорящим, да и вообще со всем миром, если не хотите кого-нибудь случайно обидеть.
"Южный парк", "Симпсоны" и "Гриффины" - яркий пример того, как говорить не надо. В этой статье вы узнаете, какие фразы чаще всего произносят главные герои знаменитых cartoons и как лучше было бы сказать, чтобы никого не обидеть.
Чаще всего можно услышать неполиткорректные слова и фразы на темы:
RACE(по национальному признаку)
Например, в "South Park"("Южный парк") один из главных героев Картман представлен как расист, который лишь в последних сезонах пытается исправиться. В его речи можно услышать такие слова, как:
Black guy или Jew, что, безусловно, неправильно. Это как назвать еврея жидом или темнокожего ниггер.
Black guy- African-American
Jew -Jewish person
GENDER(по половому признаку)
Тот, кто когда-либо изучал английский язык, наверняка хоть раз задавался вопросом, почему где-то можно встретить слово "policeman", а где-то "police officer", ведь оба слово переводятся как "полицейский". То же относится и к слову "businessman" вместо политкорректного "business person" и, например, "fireman" вместо политкорректного "firefighter". Эти неполиткорректные слова мы также можем встретить и в Южном парке, и в Симпсонах, и в Гриффинах. Что же не так с так называемыми неполиткорректными словами? Всё дело в суффиксе "man", который как бы указывает на то, что эти профессии подходят только мужчинам, и женщинам не место в этих сфера. Сексизм, одним словом.
Policeman - Police officer
Businessman - Business person
Fireman- Fire fighter
Chairperson - chair
APPEARANCE(внешний вид)
В мультсериале Гриффины часто от главных персонажей можно услышать слова "fat", "bold", "ugly". Конечно, слова "толстый", "лысый" и "уродливый" политкорректными не назовешь. Лучше либо вообще не делать своих замечаний по поводу внешности других, либо использовать вежливые политкорректные слова, чтобы никого не обидеть.
fat - horizontally challenged
bold - differently hirsute
ugly - cosmetically different
SEXUAL ORIENTATION
Так называемой "нетрадиционной" ориентацией никого уже не удивишь. Однако теперь не только нельзя сказать, например, fag, что можно перевести как "г*мик", но и "homo" (которое часто можно увидеть в упомянутых мультсериалах) лучше избегать. Рекомендуется использовать нейтральное слово "gay". Вторую половинку, будь это парень/девушка или муж/жена, предпочтительнее называть "partner", особенно при вопросе, встречается ли интересующий вас человек с кем-нибудь(Do you have a partner?)
homo, fag - gay
girlfriend, boyfriend, wife, husband - partner
Конечно, политкорректность - это достаточно спорная тема. Нарушения всё еще встречаются далеко не только в этих мультфильмах. Кто-то говорит, что эти вежливые эквиваленты - нарушение свободы слова. Лично я думаю, что ничего плохого в проявлении уважения к другим нет.
Надеюсь, вам понравилась моя статья и вы узнали из неё что-то новое. Подписывайтесь на мой канал, ставьте "нравится", читайте другие не менее интересные статьи и следите за новыми публикациями, в которых я продолжу знакомить вас с английским языком.
With love,
Яна