Найти тему
Типичный программист

Google-переводчик уличили в дискриминации

Пользовательница под ником @DoraVargha в Twitter пожаловалась, что Google-переводчик пишет "она" к занятиям, где не нужна серьёзная квалификация. Например, есть "она уборщица", но нет "он уборщик". То же самое и с фразами "она моет посуду" или "она ассистент".

Источник: pixabay
Источник: pixabay

А вот если требовалось перевести фразу, в которой фигурировали более престижные занятия – профессор, политик, то переводчик определял их как мужские. Недавнее исследование учёных из американского Университета Карнеги – Меллона и Университета Джорджа Вашингтона подтвердили, что искусственный интеллект действительно расист и сексист, но винить его в этом не стоит.

Машина автоматически изучает расовые и гендерные предубеждения на основе анализа больших данных. Исследователи выяснили, что искусственный интеллект мужские образы делает более профессиональными, а женские – сексуализирует, сосредотачиваясь на их внешности.