Найти тему

Модальный глагол с инфинитивом

Кто знает английский и немецкий, тот также знает, что после большинства модальных глаголов не употребляется частица "to" (английский) и "zu" ( немецкий). Исключения составляют английские модальные глаголы глаголы have / be / ought и немецкие haben / sein.

Но сейчас речь пойдет о другом. Я предлагаю вам варианты перевода модальных глаголов с инфинитивом совершенного действия. Такой инфинитив в английском языке состоит из глагола have и 3-ей формы смыслового глагола: have taken (взять), have made (сделать), have bought (купить) и т.д. В немецком вспомогательным глаголом для такого инфинитива может быть либо haben либо sein в зависимости от смыслового глагола: bekommen haben (получить), unterstützt haben (поддержать), gekommen sein (прийти), eingeschlafen sein (уснуть).

  1. Und wann soll das alles gewesen sein? А когда это должно быть было?
  2. Der Herr musste sie wohl schon eine ganze Weile beobachtet haben. Должно быть господин довольно долго наблюдал за ней.
  3. Er musste das bemerkt haben. Должно быть он это заметил.
  4. Sie konnten meine Abwesenheit gar nicht bemerkt haben. Они могли даже не заметить моего отсутствия.
  5. Du konntest das versäumt haben. Возможно ты это пропустил.
  6. Es muss Winter gewesen sein. Должно быть, это была зима.
  7. Er muss diesen Vers irgendwo gehört haben. Должно быть, он где-то слышал этот стих.
Da drin muss der Wolf sein. Konnten Sie das vorher vorgestellt haben? Там внутри волк. Могли ли вы представить это раньше?
Da drin muss der Wolf sein. Konnten Sie das vorher vorgestellt haben? Там внутри волк. Могли ли вы представить это раньше?

Сравните два предложения:

  • Sie soll erzählen. Sie sollte erzählt haben.
  • Она должна рассказать. Должно быть, она рассказала.

Итак, при переводе на русский язык предложений, содержащих модальный глагол и инфинитив, важно следить за оттенком, переваваемым модальным глаголом, и самим инфинитивом- совершенного или несовершенного вида.