Найти тему
чопочитать

А вы знали, чем закончилась история про Бармалея? Оказывается, Чуковский его расстрелял

Ниже вас ждет интересная статья, обещаю. Факты, рассказанные в ней, так удивили меня, что я не могу лаконично предварить все то, что прочитала, проанализировала и расскажу теперь вам. В рубрику #история одного писателя вновь врывается Корней Иванович Чуковский, а именно его страшный злодей – Бармалей. Детский писатель предвосхитил тренды века XXI, сначала сделав разбойника негром, а потом убрал эти строчки. А еще он расстрелял его из автомата. В детской сказке. Не знали? Я тоже, хотя у меня двое детей, да и сама когда-то была ребенком.

Один и тот же герой, только один практически родной для каждого, кто родился в России или Союзе, а второй... очень далекий, хоть и тоже советский
Один и тот же герой, только один практически родной для каждого, кто родился в России или Союзе, а второй... очень далекий, хоть и тоже советский

А теперь давайте по порядку.

Считается, что имя Бармалей появилось, когда Чуковский прогуливался вместе с художником Мстиславом Добужинским. Они вышли на Бармалееву улицу в Санкт-Петербурге (назвала то ли в честь офицера Степана Бармалеева, то ли полицейского Андрея Бармалеева). Собеседники стали обсуждать, кто такой Бармалей и почему в честь него названа целая улица. Чуковский предположил, что эта фамилия – в модифицированном виде Бромлей – принадлежала лекарю или парфюмеру какой-нибудь из императриц XVIII века. Он был шотландцем или англичанином, а на этой улице стоял его дом. Затем в честь него назвали улицу, сначала она была Бромлеевой, а спустя время ее немного русифицировали, сделав Бармалеевой.

Художник решил, что это слишком скучно. И сделал то, что умеет лучше всего: нарисовал свою догадку о происхождении названия. В его представлении Бармалей был страшным разбойником, бородатым и усатым. Писателю эта идея понравилась, так и появился герой нескольких произведений Чуковского.

Мы встречаем страшного Бармалея в одноименной стихотворной сказке. Это классика, которую знают все:

Маленькие дети!
Ни за что на свете
Не ходите в Африку,
В Африку гулять!
В Африке акулы,
В Африке гориллы,
В Африке большие
Злые крокодилы
Будут вас кусать,
Бить и обижать,-
Не ходите, дети,
В Африку гулять.
В Африке разбойник,
В Африке злодей,
В Африке ужасный
Бар-ма-лей!

Только вот в первой версии он не был морским пиратом, коим стал впоследствии. Сначала он был африканским негром-людоедом. Если помните, злодей побывал в желудке у крокодила, а потом раскаялся и поехал с Айболитом в Ленинград. Были такие строчки, которые в итоге автор тоже убрал:

Был сажи черней Бармалей,
А сделался мела белей

То есть пребывание в крокодиле как бы повлияло на смену расы. В итоге все-все это было убрано их стихотворения. Почему? Вполне возможно, что уже тогда Чуковский (или цензура) понимал, что такие строчки здесь не к месту.

Жутковато, не правда ли?
Жутковато, не правда ли?

Второй раз мы встречаем Бармалея в сказке «Доктор Айболит». Точнее, это прозаическая повесть. У нее сложная судьба, она несколько раз переделывалась. Первая версия (переложение и переработка произведения английского писателя Хью Лофтинга «История доктора Дулиттла») появилась еще в 1924 году (там Бармалея, кстати, звали Чумаз), расширенная в 1936 году (ее переиздавали еще 18 лет), а вот конечная – аж в 1954. Чувствуете, как годы выпуска связаны с годами правления и жизни Сталина, да?

В концовке Бармалея вроде бы съедают акулы вместе со всеми остальными пиратами:

«Бармалей подплыл к кораблю, на котором был доктор, и стал взбираться по веревке на палубу. Но собака Авва оскалила зубы и грозно сказала: «Ррр!..»
Бармалей испугался, вскрикнул и вниз головой полетел обратно в море.
— Помогите! — кричал он. — Спасите! Вытащите меня из воды!
Вдруг на поверхности моря показались акулы — огромные, страшные рыбы с острыми зубами, с широко открытою пастью.
Они погнались за пиратами и скоро проглотили их всех до единого».

Только про главаря обычно пишут отдельно, а тут как-то нет, только общая фраза. Видимо, он чудесным образом спасся, как во всех фильмах с интригующим финалом и заделом на трилогию.

Обложки трех произведений. Кстати, на этот раз статья появилась благодаря короткому посту в блоге Лизы Лазерсон в телеграме. Вот уж не думала, что фем-блог может стать источником вдохновения для меня :)
Обложки трех произведений. Кстати, на этот раз статья появилась благодаря короткому посту в блоге Лизы Лазерсон в телеграме. Вот уж не думала, что фем-блог может стать источником вдохновения для меня :)

И правда, с Бармалеем мы встречаемся еще раз. В 1942 году в стихотворной сказке «Одолеем Бармалея!». Здесь Чуковский рассказывает о военной хронике противостояния «маленькой страны Айболитии» и «звериного царства Свирепии», в которых совсем нетрудно узнать Советский Союз и гитлеровскую Германию.

Эта история куда меньше известна, чем другие произведения Чуковского в целом и про Бармалея в частности. Сам автор сетовал в мемуарах об этом:

«Все другие мои сочинения до такой степени заслонены моими детскими сказками, что в представлении многих читателей я, кроме «Мойдодыров» и «Муха-цокотуха», вообще ничего не писал».

Признаюсь, я тоже читала у него практически исключительно только распиаренные детские книги. А вот «Одолеем Бармалея!» – нет. Но не уверена, что буду делать это целиком, поскольку даже небольшая часть сюжета меня сильно удивила.

Герой сказки – Ваня Васильчиков – сам убивает (четырьмя пулями между глаз, между прочим) акулу Каракулу. Затем в начальной версии стиха он закалывал Бармалея штыком, а в конечном варианте Чуковский «сжалился» над пиратом и решил его расстрелять. Листайте вправо, я сложила несколько четверостиший в карточки, чтоб было удобнее читать:

Я не удержалась и выделила жирным то, что сейчас читаю с недоумением. Это детская сказка. Я понимаю, что нужно было всеми силами поднимать дух, но зачем настолько прямо? Причем все вокруг тогда говорили, что это лучшая сказка Чуковского. И сам он тоже так считал.

Сначала ее напечатали в шести номерах «Пионерской правды», затем она вышла отдельными изданиями в Ташкенте, Пензе и Ереване. Ее собирались выпустить в «Огоньке», а в 1943 году также включить в антологию советской поэзии к 25-летию Великой Октябрьской социалистической революции... но из антологии, например, ее вычеркнул лично Сталин. И это стало сигналом к действию.

На следующий год в «Правде» вышла статья под заглавием «Пошлая и вредная статья К. Чуковского». В ней были такие строчки, о которых вы возможно слышали:

«К. Чуковский перенес в мир зверей социальные явления, наделив зверей политическими идеями «свободы» и «рабства», разделил их на кровопивцев, тунеядцев и мирных тружеников. Понятно, что ничего, кроме пошлости и чепухи, у Чуковского из этой затеи не могло получиться, причем чепуха эта получилась политически вредная».

После этого (прямо как сейчас с карьерой Кевина Спейси) творческий путь Чуковского покатился вниз. Сказку «Одолеем Бармалея!» исключили из готовившегося к печати его сборника «Чудо-дерево». Ее вообще больше не переиздавали до 2001 года. Затем за сказку «Бибигон: самая волшебная сказка» его подвергли травле в газете «Правда». И он не писал больше сказок вообще.

А жаль. Корней Иванович прожил после этого еще 23 года, сколько добра детям он мог еще подарить? Да и образ Бармалея такой колоритный... Хоть его сказки во многом жестокие. Но дети этого не замечают, им нравится. В них так ярко видно где добро, а где зло.

Как относитесь к детскому творчеству Чуковского? Можно использовать в нем такие яркие моменты – подчеркивать расу, расстреливать злодея, наделять его качествами, списанными с реальных врагов?

Каждое воскресенье на канале чопочитать выходит рубрика история одного писателя . Каждый раз я рассказываю обстоятельства жизни, написания книги или какой-то другой интересный фрагмент. Подписывайтесь, чтобы не пропустить.

#книги #писатели #корней чуковский #литература #книжный блог #детская литература #детские книги #поэзия