Найти в Дзене
Бюро переводов iTrex

«Шушутаж»: устный перевод «на ухо»

Что же такое «шушутаж»? Это слово может напоминать всем нам известный глагол «шушукать». И эта ассоциация будет довольно близка к истинному значению этого загадочного слова. Этот термин пришел к нам из французского языка и образован от глагола «chuchoter», которое переводится на русский как «шептать». На Youtube-канале iTrex еще больше интересного и полезного контента о переводах, языках и международном бизнесе. Заходите и жмите на колокольчик! 🔔 Мы в бюро переводов iTrex работаем с разными видами устных переводов, в том числе и с техникой шушутаж, о которой сейчас и расскажем. Шушутаж (так же известный как «перевод шепотом» и «перевод на ухо») является техникой синхронного перевода, при которой переводчик передает сообщение с одного языка на другой, нашептывая его клиенту. Обычно такой способ перевода применяется для аудиторий с относительно спокойной обстановкой, где только небольшая часть участников нуждается в устном переводе. Вот почему шушутаж популярен на дипломатических прием
Оглавление

Что же такое «шушутаж»? Это слово может напоминать всем нам известный глагол «шушукать». И эта ассоциация будет довольно близка к истинному значению этого загадочного слова. Этот термин пришел к нам из французского языка и образован от глагола «chuchoter», которое переводится на русский как «шептать».

На Youtube-канале iTrex еще больше интересного и полезного контента о переводах, языках и международном бизнесе. Заходите и жмите на колокольчик! 🔔

Мы в бюро переводов iTrex работаем с разными видами устных переводов, в том числе и с техникой шушутаж, о которой сейчас и расскажем.

Пример "нашептывания" на переговорах
Пример "нашептывания" на переговорах

Шушутаж (так же известный как «перевод шепотом» и «перевод на ухо») является техникой синхронного перевода, при которой переводчик передает сообщение с одного языка на другой, нашептывая его клиенту.

Обычно такой способ перевода применяется для аудиторий с относительно спокойной обстановкой, где только небольшая часть участников нуждается в устном переводе. Вот почему шушутаж популярен на дипломатических приемах, деловых встречах и других официальных мероприятиях.

Шушутаж - это специфичная техника перевода, которая обладает своими преимуществами и недостатками. Давайте рассмотрим плюсы и минусы перевода шепотом.

Плюсы устного перевода шепотом

  • Поскольку шушутаж выполняется синхронно, данный тип перевода динамичен и оперативен: полученная информация переводится мгновенно, что позволяет сэкономить время и с легкостью выстроить диалог с иностранным собеседником.
  • В данной технике переводчик может работать как лично, так сразу с двумя и даже тремя адресатами.
  • В отличие от других форм синхронного перевода, шушутаж не требует какой-либо дополнительной гарнитуры и специальных средств.
  • Многие считают шушутаж идеальной формой устного перевода, потому что переводчик присутствует на встрече и может легко понимать мимику, жесты и другие невербальные знаки говорящего, что помогает ему замечать различные нюансы и избегать потенциальных двусмысленностей.

Минусы перевода шепотом

  • Устный перевод шепотом может отвлекать окружающих. Чтобы не создавать лишний шум на мероприятии, часто переводческие компании ставят ограничение: переводчик может нашептывать перевод максимум трем слушателям.
  • Этой техникой перевода владеет далеко не каждый переводчик. А для определенных языковых пар и узких профилей найти высококлассного специалиста может быть очень и очень непросто. Но у нас в iTrex такой проблемы нет. Мы подберем для вас переводчика исходя из ваших требований: место проведения, тематика, формат мероприятия.
  • Стоит отметить, что устный перевод шепотом осуществляется при личном присутствии переводчика. Все эти факторы влияют на стоимость услуги. Цена такого перевода может быть выше, чем на другие услуги переводческого агентства.
-2

Но иногда более выгодные, на первый взгляд, переводческие решения могут обойтись дороже, чем шушутаж. Ведь они могут занять больше времени и требовать специального оборудования и его настройки. Поэтому важно четко понимать, какая из техник устного перевода больше всего подойдет для той или иной ситуации.

P.S. Кстати, если вы любите короткометражное кино, вам наверняка понравится легкий и ироничный фильм «Шушутаж» венгерского режиссера Барнбаша Тота о двух переводчиках-синхронистах:)

Вам понравилась эта статья? Тогда мы будем очень рады вашим лайкам и обратной связи!

А если вы хотите разобраться с тем, какой из видов устного перевода подойдет для вашего мероприятия и ищите высококлассных специалистов для письменного или устного перевода, то мы с радостью поможем вам!

Обязательно пишите нам на info@itrex.ru.