Найти тему
Дед Пихур

Нам не дано предугадать чем наше слово отзовётся.

Азима
Азима

Это долгая история. Она началась тогда, когда цикл восточных стихов писался легко. Зачем? Да, кто ж их знает? Они, как осенние листья летели без спросу. Такой стихопад вот. Но в ту пору был у нас в семье человечек, который вроде пришел работать, и так на 8 лет задержался, что когда пора пришла расставаться отпускать не было силы. Но она ушла в другой мир, в свой. Не надо думать сразу о плохом! Парвина была девушка с Горного Бадахшана - Памирское высокогорье. Туда и уехала. Она очень любила мои стихи. Особенно про Восток. Уехала, вышла замуж, родила дочь. Классика жанра. Но перед родами всю свою семью (8 человек!) заставила звонить мне и просить придумать дочке имя. Ну, здрасте! Все мои уверения, что первенца должен назвать муж, что я в исламских именах не профи, не помогли. На тот момент на меня стал падать стих комками. Странный сюжет, его отрывки. Но, когда я их собрала воедино, я поняла его смысл и отправила письмо (электронное, разумеется) на Горный Бадахшан. Делюсь:

Азима – значит защитница

Девочка рабыня, черная, как ночь,

Седого Ибрагима и нубийки дочь

Служит мне торжественно, словно во дворце,

Ни один не дрогнет мускул на лице

Ни одной улыбки – весьма суровый вид

И она, по-моему, никогда не спит!

Стоит шевельнуться – она здесь уже

Ждет, что же угодно будет госпоже:

Кофе с кардамоном иль гибискус в чай…

Я ее сегодня коснулась невзначай –

Просто сзади тронула за гладкое плечо…

Она сильно вздрогнула, словно горячо

Обожглася в пламени яркого огня,

Руки сзади спрятала, отпрянув от меня.

У меня предчувствие – что-то здесь не так

«Подойди поближе» - подала ей знак.

Шаг навстречу сделала, (руки за спиной),

И глазами встретилась в этот миг со мной.

«Не прощу предательства и, конечно, лжи…»

Я ей приказала: «Руки покажи!»

Еще миг помедлила и ладонь разжала,

А в ладони лезвие дамасского кинжала!

Острый, словно бритва – я рукой коснулась!

И опять тревога в сердце шевельнулась…

«Видно поглупела я, но мне невдомек -

Хрупкой нежной девочке для чего клинок?

Ты живешь со мною, спишь у моих ног…

Либо объясни мне, либо – вон порог!»

«Госпожа подумала, будто я ей враг?

Умоляю, выслушай! Все совсем не так!

Я тебя с младенчества, словно мать, люблю!

Никогда худого тебе не сотворю!

Ибрагим наказывал жизнь твою беречь,

Чтобы даже волос не упал бы с плеч!

«Мне – сказал - за это ответишь головой!»

Вот и потому я каждый миг с тобой!»

«Ибрагим, наверное, выжил из ума?

Ты – телохранитель? Посуди сама –

От кого меня ты можешь защитить?

Ты еще ребенок…» Но договорить

Не успела дальше я. Как раздался звук,

Словно пташка свистнула… И металла стук…

Дверь, что была сзади, осталась приоткрытой,

В косяке торчал в него кинжал забитый.

А за дверью только быстрый топот ног –

Видно гость какой-то пустился наутек.

Вряд ли он ворОтится, но не в этом дело –

Я на эту крошку по-новому смотрела!

«Ибрагим всегда тебе был, как верный пес

Службу по охране он с почетом нес,

Но дряхлел, и сын ему должен был помочь –

Аллах не дал сына, и сгодилась дочь.

Я могу без устали на коне скакать,

Ятаганом биться и ножи метать

Я врачую раны, очень чутко сплю,

Госпожи тревогу покоем искуплю.

Я еще умею, то, что сын не смог б:

Уложить прическу и испечь пирог,

Выстирать одежду, почистить серебро…

Зла, поверь, тут нету - только лишь добро!»

Впервые улыбается и глаза играют

От их света раны на сердце заживают.

В своей страстной речи она неотразима!

Да, чуть не забыла – имя ей – Азима!

Январь 2013 г.

Я пишу, "чуть не забыла" - на самом деле я не знала, что есть такое имя! Азиза - да, это было на слуху. Но в стихотворении Азима! Интернет нам в помощь! Ищу и нахожу: версия значения имени - "героиня", "отважная", "находящаяся в движении". Также оно может быть переведено как "прозорливая", "умеющая предвидеть".

Надо ли говорить, что Парвина (Созвездие в арабском) назвала дочку Азима. Теперь считаю, что у меня есть крестница.