Между прочим, сегодня день рождения у Шварценеггера.
Существует полулегенда, объясняющая, почему Арни не дублировал сам себя в «Терминаторе» на немецком. Он якобы родился в медвежьем углу Австрии и говорит как колхозник, так что немецкий терминатор в его исполнении звучал бы позорно и нелепо. «I kumm no amoi z'ruck!»
Что я могу сказать по этому поводу?
Во-первых, дублером Шварценеггера еще с 1979 года был берлинский актер озвучивания Томас Даннеберг. То есть, когда вышел «Терминатор», немецкие прокатчики, совершенно не задумываясь, взяли проверенного Даннеберга, чьим голосом Шварценеггер говорил потом еще лет тридцать. Думаю, там даже мыслей таких не было – «а пусть Арни озвучивает сам себя!». А Даннеберга куда?
Во-вторых, «говорить как колхозник» ― значит использовать диалектные или просто неверные слова. «ЗвОнит», «ихний», «ложит», «буряк», «гутарить»… У терминатора таких слов в сценарии не было, значит и в синхроне дублера их быть не может – даже если бы сам Шварценеггер так говорил.
Значит, у Арни проблема с произношением. И тут идет «в третьих».
Произношение у Шварценеггера действительно южное – австрийское, очень близкое баварскому. Вот только такое произношение – вполне себе норма для Австрии. А «медвежий угол», в котором он родился и вырос – городок Таль в четырех (!) километрах от Граца, второго по величине города Австрии. То есть, чей-то русский звучит смешно, потому что человек появился на свет в Колпино, под Питером. Замкадье, что с него взять…
Объяснения, что произношение Шварценеггера звучит по-деревенски, изначально появились в американских источниках. Для американцев эта ситуация понятная – у них колхоз начинается, как только они покидают мегаполис. Вырос в маленьком городке? Ну, все понятно, Hillbilly же. «So please excuse me for scribblin', I can barely write my name».
Но не для Европы, тем более ее центральной части. Австрия – это не немецкая Украина, даже если некоторым хочется проводить такие параллели. А современная Австрия, на секундочку, ядро бывшей Австро-Венгерской империи. Шварценеггер вырос не на задворках немецкого мира, а в одном из его центров.
(если уж на то пошло, немецкая Украина – это Пруссия или Фризия).
Поэтому с точки зрения австрийцев (а также баварцев и швабов), Арни говорит вполне нормально. Хиханьки и хаханьки начинаются у северян, для которых есть и может быть только хохдойч.
(кстати, оцените иронию. В тот момент, когда Шварценеггеру якобы не дали продублировать себя, родина литературного немецкого – Тюрингия – вообще не входила в состав ФРГ. По известным причинам)
То есть, речь идет о банальном германском шовинизме. Ну не может терминатор говорить со штирийским акцентом. Австрияку ґеть! Хотя, как я уже отмечал, южно-немецкие государства – и в первую очередь, Австрия – всегда были культурнее и развитее северных. Так что это еще большой вопрос, над чьим немецким надо смеяться.
Кстати, видно, что Арни своей «немецкости» (и тем более «австрийскости») здорово стесняется. Он приезжает и в Австрию, и в Баварию, но, например, никогда не переодевается в трахтен (народный костюм). А последнее время даже по-немецки старается не говорить – дескать, подзабыл, полвека прошло, что вы от меня хотите. В общем, затравили человека.
Хотя Шварценеггер, бубнивший про «проклятый евросоциализм», сам тоже виноват. Он настолько хотел стать образцовым американцем, что над ним и не грех посмеяться. Но ведь у него же получилось. Помогла немецкая упёртость. Человек с детства хотел стать: 1) накачанным 2) богатым 3) жить в США. Захотел и сделал. Молодец. С днем рождения!
Между прочим, сегодня день рождения у Шварценеггера