Захотелось мне на днях посмотреть что-нибудь необременительное для мозга и тела. К несчастью, я выбрала российский новодел под названием «Конёк-Горбунок», который позиционируется как «приключения, фэнтези, комедия». Все перечисленные жанры я люблю, да и экранное время всего 111 минут – не успеешь ничего отсидеть. В результате я смотрела его три часа с лишком, с перерывами на попить-поесть-покурить-дела поделать. Зрелище оказалось настолько неувлекательным и не соответствующим заявленным «приключения, фэнтези, комедия», что хотелось заняться чем угодно, только не просмотром этого шедеврального фильмеца-балагана.
Есть у меня шикарная книжка, засмотренная и зачитанная почти до дыр, - «Конёк-горбунок» 1969 года издания с иллюстрациями В. Милашевского. Она была столько раз в детстве прочитана, что даже сейчас, делая фото иллюстраций, я поняла, что многое из текста помню почти дословно. А как же мне нравились картинки! Как долго их можно было разглядывать, настолько они были интересны, красивы и детальны. Согласитесь, кто читал, что текст сказки занятный, смешной, событий много, читается увлекательно, практически готовый сценарий.
Имея такой богатейший материал, авторы пошли абсолютно своим путём. Первым делом отказались от авторского текста Петра Павловича Ершова и придумали свой собственный, якобы пересказав старую сказку на «современный» манер. От оригинала остались ключевые моменты, без которых нет самой сказки: белая кобылица, топчущая пшеницу, чудо-кони, жар-птица, царь –девица с утонувшим кольцом, чудо-юдо рыба кит, три котла и сам Горбунок. Но события, связанные с этими персонажами, рассказаны совершенно по-иному. Так, Иван спасает из болота кобылицу и за это получает чудо-коней и Горбунка. Хотя на самом деле он загнал её в безумной скачке, сидя задом наперёд и держась за лошадиный хвост. Ну сейчас это, наверное, нельзя показывать, а то зоозащитники возопят – «Лошадку жалко! Он её за хвост дергал! Запретить эту сказку!»
Собственно, в оригинале, все несчастья и приключения Ивана начались с того, что он подобрал перо жар-птицы. А в фильме он сначала едет добывать саму жар-птицу, а уж потом она даёт ему перо. Интересен и сам момент ловли: в книге Иван ловит птицу на «белоярое зерно и заморское вино», а в фильме на сон-орехи, нельзя же про «заморское-то» нынче, не комильфо). Хотя ведёт себя птица так, словно не сон-орехов наелась, а того самого отведала – пляшет под «Калинку» и «Танец маленьких лебедей». Вообще в фильме странный саундтрек, с разбросом от «Литтл-Биг» до «Сарабанды» Генделя для трагизму.
Добывать Царь-девицу Иван едет отнюдь не на берег океана, а в небесный ледяной дворец, где она изображает спящую царевну в стеклянном гробу. И да, подъезжая ко дворцу, Горбунок говорит Ивану, что царевну сторожат три богатыря. Подъехали – никого нет. «Ну и где богатыри?» «А не знаю, наверно на обед ушли.» Ха-ха-ха, как современно! Жалко Горбунок не сказал, что они пошли за фастфудом в ресторан быстрого питания, можно было бы ввернуть что-нибудь на тему здорового образа жизни. Про рыбу-кита: огромный кит связан цепями за то, что проглотил сто кораблей. Чтобы заставить кита выплюнуть корабли, Иван на Горбунке летит киту в ноздрю(!) и щекотят ему внутренность крылом Горбунка (да, он летает как Пегас), чтобы монстр чихнул и корабли вылетели из его утробы. И содержательный разговор Ивана и Горбунка:
– Он сейчас чихнёт!
– Лишь бы не пукнул!
Ну куда ж без унитазного юмора-то. Обещанная комедия для меня не получилась, было не смешно. И самый трешовый момент фильма, который, как я полагаю, должен был стать неимоверно смешным. Ни с того, ни с сего появляются барабанщики, наяривающие ритм песни Little -Big , пляшущий Иван и Царь с какими-то наклеенными бумажными рожами. Первая моя мысль была – откуда вылезла такая дурацкая реклама? Ан нет –это не реклама вовсе, это кошмарный сон царя! Я как-то не заценила такое авторское самовыражение. Как говорится - не зашло.
Что сказать про костюмы и спецэффекты. Есть такой стиль, называется «а-ля рюс». Так вот в фильме «а-ля рюс» в квадрате, доведённый до абсурда и гротеска. Ещё в фильме есть собственный стилист Тряпкин-Тапкин в пиратском камзольчике, ещё один типа отсыл к современности. Царь-девица, наряженная в этот костюмчик, напомнила мне Киру Найтли в образе Элизабет из «Пиратов Карибского моря», хотя Кира сыграла бы лучше. Из костюмов мне понравилась только две вещи: идиотская шапочка-корона у Царя и воротник платья Царь-девицы, очень красивый. Что касаемо спецэффектов – ну хромакей наше всё. Да и не наше тоже всё. Скоро все фильмы будут нарисованы на компе. Что мне понравилось – ну, пожалуй, кит в цепях. Как настоящие, цепи-то, здоровые такие, ржавые.
Актёры. Да никто не впечатлил. Сказать фразу «А это ты удачно зашёл» особого таланта не требуется. Все ровненько никакие. А после «Шрека» играть лошадиные роли – неблагодарное занятие, всё равно получится Осёл.
До версии 2020 года, «Конёк-Горбунок» экранизировался трижды: в 1941 году киноверсию снял Александр Роу, в 1947 году был снят полнометражный мультфильм режиссёром Иваном Ивановым-Вано, а в 1975 году он же снял расширенную версию фильма. И если три первых фильма-экранизации стали классикой и имеют высокий рейтинг (по версии Кинопоиска 7,4-7,8), то четвёртый фильм, снятый очень по мотивам и сильно отличающийся от оригинала, несмотря на огромный бюджет в 760 млн рублей и ещё более огромный кассовый сбор, превысивший 1млрд рублей, можно назвать провальным, его рейтинг невысок – всего 6,1 балла. Обидно, что в России, стране, в которой до недавнего времени был традиционно сильный кинематограф, лидирует дорогостоящий ширпотреб, обесценивающий первоисточник.
Спасибо, что дочитали до конца! Отдельное спасибо за лайк и подписку на канал ).
Заходите, дорогие читатели, не стесняйтесь). Листайте статьи, читайте, пишите ваше мнение, спорьте. Буду очень рада, если вы найдёте что-либо интересное для себя на моём канале.
Что ещё интересного почитать и картинки посмотреть:
"Сказка странствий": о ценностях вечных и о любви
"Три толстяка" на любой вкус : артхаус, стимпанк и историческое фэнтези
"Русалочка" из СССР и немного о толерантности
"Красавица и Чудовище": красивая и необычная интерпретация известной сказки с Венсаном Касселем
"Приключения Буратино": Три классические версии и один малоизвестный сиквел