Нет, друзья, я сейчас не о "мятежным наслажденьем". Речь пойдет о другом стихотворении, куда более откровенном.
Начнем, пожалуй, не с начала, а с 1860 года. Бессмертный педагог, Константин Дмитриевич Ушинский составлял учебник-хрестоматию "Родное слово". Для дворянских детей. Константин Дмитриевич роптал на бедность нашей литературы. Очень ему хотелось на примере лирики донести народную жизнь и красоту природы до городских детей.
И в разделе "Часы суток, дни недели, времена года" появляется это стихотворение Пушкина.
УТРО
Румяной зарёю
Покрылся восток.
В селе, за рекою,
Потух огонёк.
Росой окропились
Цветы на полях.
Стада пробудились
На мягких лугах.
Седые туманы
Плывут к облакам,
Гусей караваны
Несутся к лугам.
Проснулися люди,
Спешат на поля,
Явилося Солнце,
Ликует земля.
Ушинский работал в соавторстве с Л. Н. Модзалевским. Кто из них редактировал данное стихотворение (полная версия ниже⬇️) не ясно, записи присутствуют у обоих.
Долгое время школьная программа предлагала нам знакомство с Александром Сергеевичем именно с этого стихотворения.
Тем не менее, тремя годами раньше, в 1857 году в свет вышел седьмой том сочинений Пушкина. Редактором книги был П. В. Анненков.
В этот дополнительный том вошли произведения, ранее не издававшиеся. Цензура в царской России была не слабая, и их попросту запрещали.
И вот, при правлении Александра II, наконец, эти стихи были изданы. Седьмой том начинался со стихотворения "ВИШНЯ".
Привожу полный текст.
Румяной зарею
Покрылся восток,
В селе за рекою
Потух огонек.
Росой окропились
Цветы на полях,
Стада пробудились
На мягких лугах.
Туманы седые
Плывут к облакам,
Пастушки младые
Спешат к пастухам.
С журчаньем стремится
Источник меж гор,
Вдали золотится
Во тьме синий бор.
Пастушка младая
На рынок спешит
И вдаль, припевая,
Прилежно глядит.
Румянец играет
На полных щеках,
Невинность блистает
На робких глазах.
Искусной рукою
Коса убрана,
И ножка собою
Прельщать создана.
Корсетом покрыта
Вся прелесть грудей,
Под фартуком скрыта
Приманка людей.
Пастушка приходит
В вишенник густой
И много находит
Плодов пред собой.
Хоть вид их прекрасен
Красотку манит,
Но путь к ним опасен -
Бедняжку страшит.
Подумав, решилась
Сих вишен поесть,
За ветвь ухватилась
На дерево взлезть.
Уже достигает
Награды своей
И робко ступает
Ногой меж ветвей.
Бери плод рукою -
И вишня твоя,
Но, ах! что с тобою,
Пастушка моя?
Вдали усмотрела, -
Спешит пастушок;
Нога ослабела,
Скользит башмачок.
И ветвь затрещала -
Беда, смерть грозит!
Пастушка упала,
Но, ах, какой вид.
Сучек преломленный
За платье задел;
Пастух удивленный
Всю прелесть узрел.
Среди двух прелестных
Белей снегу ног,
На сгибах чудесных
Пастух то зреть мог,
Что скрыто до время
У всех милых дам,
За что из эдема
Был выгнан Адам.
Пастушку несчастну
С сучка тихо снял
И грудь свою страстну
К красотке прижал.
Вся кровь закипела
В двух пылких сердцах,
Любовь прилетела
На быстрых крылах.
Утеха страданий
Двух юных сердец,
В любви ожиданий
Супругам венец.
Прельщенный красою
Младой пастушек
Горячей рукою
Коснулся до ног.
И вмиг зарезвился
Амур в их ногах;
Пастух очутился
На полных грудях.
И вишню румяну
В соку раздавил,
И соком багряным
Траву окропил.
Надо сказать, что это единственное стихотворение, на которое Анненков не предоставил ни одного доказательства происхождения и достоверности.
И седьмой том собрания сочинений Пушкина попадает в руки цензора И. А. Гончарова.
В стихотворении “Вишня” <...> в последних двух строфах, в описании “раздавленной вишни”, можно подозревать намек на другое, но намек этот прикрыт свойственною Пушкину грациею и не оскорбляет приличия.
Впрочем, Иван Александрович предлагает оставить текст "Как есть". Но его не послушали, и все сомнительные строки вычеркнули.
Тем не менее, "Вишня" увидела свет и появилась даже в берлинских изданиях под редакцией Н.В. Гербеля. Позднее появлялась в сборниках "Стихи не для дам"
Авторство Пушкина оспаривал П. А. Ефремов и В. Я. Брюсов. Том лицейских стихов Пушкина ("Вишня" датирована 1813г) редактировал Л. Н. Майков и "Вишню" в сборник не включил. В. П. Гаевский обладал полными копиями текстов академического издания, но о "Вишне" не упоминал.
Вот такая история этого стихотворения. Но авторство Пушкина в стихотворении "Румяной зарёю" для меня несомненно.
Для более подробного изучения есть материал: Алексей Балакин Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение IX. Хрестоматийные тексты: русская педагогическая практика XIX в. и поэтический канон. Тарту, 2013
⬇️⬇️⬇️
Видео интервью с мамой Сергея Есенина. Семья поэта, его детство
Статьи из цикла Женщины Пушкина можно почитать здесь:
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
Женщины Пушкина. Первая любовь
Женщины Пушкина. Дворовая девка Ольга Калашникова. Крепостная любовь
Женщины Пушкина "У дамы Керны ноги скверны"
Какое приданое давали за Натали Гончаровой (Пушкиной)
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️