Любезный читатель, давайте поговорим об одном из самых известных и обсуждаемых фрагментов Нагорной проповеди: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное». (Мф. 5:3; Лк. 6:20) И если с фразой «ибо их есть Царство Небесное» вопросов не возникает, то «блаженны нищие духом» остается, в основном, не понятой. Во многом «непонятки» связаны с качеством перевода Евангелий на русский язык с греческого. Блаженный Начнем со слова «блаженный». Для его обозначения в греческом языке существуют аж четыре слова. Однако, лишь одно из них – «μακάριος» – обозначает счастье духовное и довольно часто встречается в Библии. Слово «макариос» обычно используется для обозначения небесного счастья богов или людей и эквивалентно «ашре» (иврит), означающему обычно «спасение». Итак, блаженный – человек, которому уготовано небесное блаженство и вечное спасение. Он обладает необходимыми внутренними достоинствами и счастьем уже сейчас при жизни на земле. Нищие духом? Но что означает «нищие духом» (πτωχοὶ τῷ