Приветствую всех любителей анимации! В современном мире иностранная культура имеет огромное влияние на наше мнение и интересы: мы смотрим заграничные фильмы, читаем книги их писателей, следим за тенденциями в моде. То же самое работает и на сферу мультипликации, наши дети смотрят мультсериалы, оказавшиеся успешными на западе.
Однако не стоит думать, что мы только "берем". Как вы отреагируете, если я скажу, что иностранцы тоже интересуются нашим культурным наследием и находят для себя что-то интересное. Сегодня я расскажу вам о наших мультфильмах, которые пользуются большим успехом и у заграничной аудитории. Поехали!
Смешарики
Начнем мы со всеми любимого мультсериала о шарообразных зверях. Начиная с 2004 года, Смешарики имеют огромный спрос у русского зрителя. Постоянно выходят новые сезоны, телепередачи и даже фильмы с их участием.
Однако на родине мультфильму было "тесно" и достаточно скоро после дебюта речь зашла о распространении на запад. Не буду вдаваться в подробности, я уже писал о трансляции за границей в другой статье — Как Смешарики поехали в США. Но в двух словах: персонажи полюбились иностранным зрителям, а сериал прекрасно показывают и по сей день, правда под другим названием KikoRiki.
Ну, погоди!
Теперь обратимся уже к советским мультфильмам, а например к "Ну, погоди!". Отношение к нему на западе не однозначное, ведь история волка и зайца очень напоминает иностранцам Тома и Джерри. Прямо-таки о плагиате речи не идет, но идея уж очень схожая.
Тем не менее в Польше мультик пришелся по вкусу. В знак уважения даже планировалось отчеканить героев на каких-то монетах, но воплощена задумка так и не была. Чего нельзя сказать про некое островное государство Ниуэ, где в 2010 году действительно были выпущены коллекционные монеты с кадрами из мультфильма.
Снежная королева
Полнометражный мультипликационный шедевр «Союзмультфильма», снятый по мотивам сказки Ганса Кристиана Андерсена, нашел отклик в сердцах американского зрителя.
В 60-х и 70-х годах мультфильм традиционно показывали каждый год во время Рождественских праздников.
Смотрят в Японии
Тут я решил выделить отдельную подгруппу, поскольку сразу несколько советских анимированных сказок имели огромный успех у японского зрителя. Начнем с Чебурашки, права на показ которого были даже выкуплены страной восходящего солнца до 23 года. У них и по сей день выходит собственный сериал с участием знакомого нам неуклюжего маленького персонажа. Помимо Японии мультфильм смотрели и в Европе, однако в каждой стране он известен под разными названиям, а потому например шведы так и не знают, что их drutten это наш чебурашка.
Следующий мультфильм, который полюбили японцы это «Ёжик в тумане». Легенда японской анимации Хаяо Миядзаки признавался, что это один из его любимейших мультфильмов, помогающий ему обретать вдохновение во время работы. И результат работы советских мультипликаторов это «Варежка», история, где девочка настолько хотела собаку, что ее собственная перчатка превратилась в четвероногого друга. Подобные сюжеты про удивительные превращения почему-то очень нравятся японской аудитории.
Маша и Медведь
Закончу подборку современным творением российских мультипликаторов. "Маша и Медведь" начали выходить еще в 2009 году, но популярность мультсериала только продолжает расти.
Переводы на всевозможные языки, миллиарды просмотров на YouTube, узнаваемые по всему миру персонажи это, пожалуй, главные тезисы мультфильма. Дети Италии, Германии, Америки и прочих других стран с нетерпением ждут выхода новых серий.
Ну а на этом все, спасибо за внимание! Есть еще множество мультфильмов, пользующихся успехом за границей, но о них в другой раз. Ставьте пальцы вверх, подписывайтесь на канал и пишите в комментарии, какие из перечисленных шедевров мультипликации нравятся лично вам, или вашим детям! До новых встреч!