Найти тему

Вы не поверите, когда узнаете, что значило слово шантрапа.

Версий о происхождении этого слова несколько, но сперва я вам расскажу самую забавную.

После войны с Наполеоном в Российской империи осело много французов. А т.к. в те времена русские аристократические и околоаристократические круги с особым пиететом относились ко всему французскому, то бывшие вояки в большинстве своем переквалифицировались в гувернеры боярских отпрысков.

Учили юных дворянских отпрысков манерам, французскому языку, литературе и т.п. Обучали также и вокалу, но не всех, а только тех, у кого были природные задатки к пению. А про тех, у кого оных задатков не находилось, они говорили "celui chentera pas" (сёлуи шантра па), что в переводе с французского означает "Этот петь не будет". Скорее всего для родителей тех времен звучало это как приговор, что и послужило причиной тому негативному значению, которое имеет это слово в наши дни.

Впрочем, есть и другая, не такая забавная, но с научной точки зрения, более правдоподобная, версия происхождения слова шантрапа: от чешского šantrok, šаntrосh «обманщик». Однако, насколько мне известно, версию французского происхождения никто не опровергает и она встречается в словарях.

Кажется, грузины больше верят в первую версию происхождения слова, раз повезли фильм в Канны.
Кажется, грузины больше верят в первую версию происхождения слова, раз повезли фильм в Канны.

В 2010 году вышел фильм Отара Иоселиани "Шантрапа" о режиссёре, который покинул Советский союз в поисках более свободной и подходящей для творчества страны. Оказавшись во Франции, он быстро разочаровался в ней и вернулся на Родину. Фильм участвовал во внеконкурсной программе Каннского кинофестиваля 2010 года. Судя по рейтингу на кинопоиске , смотреть фильм советовать не буду.

Напишите свое мнение, кажется ли вам версия "петь не будет" правдоподобной.