Ciao a tutti! Привет всем!
Пришло время вернуться к рубрике устойчивых выражений в итальянском языке: в этой 5-ой статье мы поговорим про выражения с глаголом TENERE.
Не пропустите предыдущие посты по этой тематике:
👉5 выражений с глаголом ANDARE, которые Вам пригодятся
👉Интересные выражения с глаголом DARE
👉Полезные выражения с глаголом FARE
👉5 выражений с глаголом METTERE, которые пригодятся
Глагол TENERE переводится как "держать" , в зависимости от времени этот глагол может быть правильным (например в passato prossimo) или неправильным (например в presente indicativo или futuro semplice).
Tenere часто встречается в речи и используется, как самостоятельно, так и в составе устойчивых и фразеологических выражений.
✔️Значение устойчивых выражений необходимо выучить наизусть, так как переводить выражение дословно чаще всего не имеет смысла!
Давайте рассмотрим 5 выражений сразу на примерах:
1️⃣Tenere banco
Это выражение переводится как "быть в центре внимания, отличиться".
Alla riunione di ieri Alfredo ha tenuto banco tutto il tempo!- На вчерашнем собрании Альфредо всё время был в центре внимания!
2️⃣Tenere conto
Очень часто можно услышать в бытовой речи! Порой можно использовать в качестве вводной фразы , например "tieni conto che..."
Abbiamo bisogno di tenere conto che questa idea possa non piacere a Maria così dobbiamo fare un piano B.- Нам нужно принять во внимание, что эта идея может не понравиться Марии, нам нужно придумать план Б.
или
Tieni conto che per andare a Firenze ci vogliono 2 ore. Sbrigati, dobbiamo uscire.- Учи, что чтобы поехать во Флоренцию нужно 2 часа. Поторапливайся, нам нужно выходить.
3️⃣Tenere duro
В зависимости от контекста может означать "продержаться, выстоять" или "стоять на своём".
Dai, figlio mio, tieni duro ancora un po'!Sei forte!- Давай же, сынок мой, продержись ещё немного ! Ты сильный!
4️⃣Tenere sott'occhio
Переводится как "следить, держать под прицелом"(а дословно "держать под глазом").
Синоним к "non perdere di vista"- не терять из виду.
Mi sembra che qualcuno ci tenga sott'occhio...- Мне кажется, что кто-то следит за нами...
или
Questi gemelli sono monelli, tienili sott'occhio!- Эти близницы- шалуны, не спускай с них глаз!
5️⃣Tenere alta la bandiera
Такое выражение обычно переводят как "высоко держать знамя", последнее имеет значение "свято хранить, достойно продолжать и развивать что -либо". Также синоним к нашему выражению- "fare onore a qualcosa"= делать честь, прославить.
*bandiera- флаг
Teniamo alta la bandiera italiana! Che tutti i nostri atleti vinceranno alle Olimpiadi!- Будет высоко держать знамя Италии! Пусть все наши спортсмены победят на Олимпиаде!
Давайте ещё раз повторим все выражения:
✷ tenere banco - быть в центре внимания, отличиться
✷tenere conto - принимать во внимание, учитывать
✷tenere duro - продержаться, выстоять, стоять на своём
✷tenere sott'occhio- следить, держать под прицелом
✷tenere alta la bandiera - делать честь, прославить, высоко держать знамя.
Вы уже были знакомы с такими выражениями? Поделитесь в комментариях!
Подписывайтесь на мой канал в Яндекс.Дзен и поддерживайте посты 👍 и комментариями, мне будет очень приятно получить от вас обратную связь! А также не забудьте подписаться на мой Telegram канал , там вы найдёте много полезных советов по изучению итальянского и не только!😉
Надеюсь, что эта информация была интересной, и вы узнали что-то новое для себя!🤓
Доброго всем дня и увидимся в следующем посте!
Buona giornata a tutti e ci vediamo nel prossimo post!
#italianopassodopopasso