Найти тему
Факторы смысла

Самоирония как способ развития национального самосознания

Мы еще не осознали, какой вклад в развитие культуры национальной самоиронии внес в нашу русскую, русскоязычную культуру Михаил Задорнов (светлая память).
Мы еще не осознали, какой вклад в развитие культуры национальной самоиронии внес в нашу русскую, русскоязычную культуру Михаил Задорнов (светлая память).


Друзья и коллеги, начну тут с самоцитирования одной из моих недавних реплик на Фейсбуке:

"Только иностранцы могут заметить такие казусы в нашем русском языке. Слушаю жалобы иностранца на Ютьюбе: "Ну как Вас, русских, можно понять!? - Одна фраза "Ты мне очень нужен" значит одно, а фраза "Очень ты мне нужен" значит совсем другое. Или вот еще. Фраза "Я тебя не забуду" - это дружелюбное отношение, а "Я тебе запомню" - это уже враждебное."

А вот еще более свежая реплика, совсем уж "на злобу дня":

"Whoever calls himself that, he calls himself that"- вот как Яндекс-переводчик "справляется" с переводом детской прибаутки: "Кто так обзывается, тот сам так называется". И только всматриваясь в этот вполне дословный перевод, мы начинаем понимать, до какой степени несуразной с точки зрения логики является сама детская прибаутка. Ну скажите: зачем в первом глаголе возвратная частица "СЯ"? Ведь человек, против которого направлена эта словесная "обратка", не себя же на самом деле обзывает, а других (!). Теперь мне стало понятно, почему все переводчики попадают либо в панику, либо... впросак. Понятно, почему они ищут подходящую по смыслу англоязычную пословицу, а не применяют дословный перевод. Ответ: дословный перевод невозможно понять логически!

-2

А почему в русском языке закрепляются такие выражения? - У меня только один ответ на этот риторический вопрос. Просто-напросто дело в банальной рифме! Возвратная частица придает выражению звучание "короткого двустишия". А что если смысл Вас волнует? - Так плевать на смысл! Вы его все равно обязаны уловить не из значений отдельных слов, а ... по интонациям и контексту! А не улавливаете? - Ну значит Вы не русский человек. - Ну вот такая примерно логика скрывается за этим выражением. Ох, и жалко мне переводчиков...

Впрочем, в ходе пристального рассмотрения за еще рядом примеров с суффикс-частицей "ся" мы начинаем понимать, что в русском языке частица "ся" несет не только возвратный смысл, но доносит более фоновый, но не менее важный семантический признак - информирует о регулярности какого-то занятия. Вдумайтесь, ведь "обзывается" - это еще означает, что делает это человек устойчиво, систематически, так что это занятие его характеризуют уже как личность. Он забавляет себя с помощью таких регулярных занятий. Сравните: "купается", "катается", "парится"...

А что такое национальная самоирония?

Мне тут возразили сегодня на Фейсбуке, что в считающихся развитыми и образцовыми европейских языках (в том же английском) тоже полно алогизма и несуразностей. Не буду здесь приводить примеров, но просто... соглашусь с этим утверждением. Так зададимся таким вопросом в общем виде: Ослабляет ли нас или усиливает такой самокритичный взгляд на собственную национальную культуру, включая наш национальный русский язык?

МОЙ ОТВЕТ: по моим наблюдением, такое отношение, критический взгляд на самих себя - это признак не слабой, а сильной нации, у которое большой потенциал саморазвития (!). По моим наблюдениям это именно так: национальная самоирония характерна для очень развитых и влиятельных народов (а я лично бывал не раз в разных странах, а в Англии проживал не только в гостиницах при университетах, но и какие-то дни и даже недели - в домах у английских друзей). Уж какие я Вам скажу ехидные и саркастичные англичане в отношении собственной "бюрократии", своей "элиты", своих "традиций", своих "сограждан" - это поискать надо и не найдете еще таких (!). И ничего! Оказывается, это самокритичность только содействует саморазвитию - отбрасыванию из своей культуры многих излишних элементов (хотя за какие-то ритуалы, содействующие самоидетичности англичане держатся крепко), а из языка отбрасывалось у них так многое, что его перегружает, что английский стал самым простым, рациональным и поэтому признанным инструментом международного делового общения, хотя по звучанию это не самый красивый и поэтичный язык и по своему поэтическому потенциалу (для формирования рифм и ритмов) он уступает и русскому, и романским языкам.

Матч между сборными по регби Англия - Новая Зеландия.
Матч между сборными по регби Англия - Новая Зеландия.



Интересно, как сами англичане и шотландцы воспринимают конкуренцию между собой в области спорта - в футболе, в регби и других видах, которые родились именно на британских островах. Воспринимают свои же ревностные и конкурентные эмоции, эмоции болельщиков ... с юмором и самоиронией. Вспоминаю, как я попал впросак в первый день моего пребывания в Эдинбурге. Я решил поздравить пригласившего меня профессора из Heriot-Watt University с победой на чемпионате мира по регби (об этом узнал в новостях накануне). Каково же было мое удивление, когда я услышал в ответ: "Unfortunately, yes, England won". И тут-то я понял, что я же приехал в Шотландию (а был до этого в Англии). Но... у профессора не было на лице никакого озлобления, а была именно шутливое и самоироничное выражение. Та самая самоирония, которой нам так не хватает для восприятия непростой истории отношений между "москалями" и "хохлами", включающей историческую конкуренцию за лидерство в восточно-славянской конфедерации.

Как часто Вы встречали среди отъявленных националистов (в исполнении не только славян, но, например, у ярых и воинственных кавказцев) полнейшее отсутствие признаков юмора и самоиронии в отношении собственных национальных особенностей? - Только злобное кичливое противопоставление своих достоинств чужим недостаткам! А такие фильмы как "Мимино", в которых представлена была и дружба, и добрая самоирония в отношениях между армянами, грузинами и русскими, увы, быстро становится лишь грустным воспоминанием о счастливым совместном советском прошлом.

Кадр из фильма "Мимино".
Кадр из фильма "Мимино".

Самоирония и критическое мышление

Что такое критическое мышление? - Мышление, которое Вам помогает не оставаться в дураках. Но вдумайтесь, что происходит. Ведь почему Вы остаетесь иногда в дураках? - Потому что позволяете другим играть на Ваших слабостях! А почему позволяете? - Потому что сами отрицаете у себя свои слабости, их как бы не видите, потому что не самокритичны Вы сами к себе (!). Вот в этом случае Вы и остаетесь на самом деле в дураках, хотя всячески пыжитесь и стараетесь именно этого избежать. Только народы, которые культивируют в своей культуре самоиронию, которые развивают у самих себя критическое мышление, только они и НЕ позволяют оставлять себя в дураках, а также помогают не оставаться в дураках своим соседям, понимая, отчетливо, что находятся с ними ... "в одной лодке".