Найти тему
Киновикинг

Стивен Кинг. Исход часть 7

Посередине Мейн-стрит в городке Мэй, штат Оклахома лежало тело мужчины.

Ник нисколько не удивился. С тех пор как Шойо остался позади, он повидал множество трупов, и он был уверен, что не видел и тысячной доли всех мертвых, мимо которых проезжал. В местах скопления тел запах смерти был настолько силен, что Ник не один раз был близок к обмороку. Вид смерти был настолько привычным, что, подумал он, одним мертвым больше, одним меньше, невелика разница. Но когда мертвец сел, такой дикий ужас охватил Ника, что он снова потерял управление велосипедом, который сначала завилял, потом закачался, затем упал, увлекая его за собой. Ник упал на Мейн-стрит, переходящую в шоссе № 3 штата Оклахома. При падении он порезал руки и оцарапал лоб.

— Боже праведный, мистер, да вы, кажется, упали, — произнес труп, подходя к Нику шагом, который лучше всего было бы назвать впечатляющим пошатыванием. — Разве не так? Вот это да!

Ник ничего не понял. Он смотрел на увеличивающееся пятно на тротуаре, куда падали капли крови с разбитого лба, и раздумывал, насколько серьезны его новые раны. Когда к его плечу прикоснулась рука, он вспомнил о трупе и пополз на четвереньках, глаза его были ослеплены ужасом.

— Не надо так расстраиваться, — произнес труп, и тогда Ник увидел, что это вовсе не мертвец, а молодой человек, с улыбкой глядевший на него. В руке у него была недопитая бутылка виски, и теперь Ник все понял. Не труп, а просто человек, напившийся до потери пульса и свалившийся на середине мостовой.

Ник кивнул ему и соединил большой и указательный пальцы, желая показать, что с ним все в порядке. И в этот момент теплая капля крови скатилась на глаз, над которым поусердствовал Рей Бут. Ник провел тыльной стороной ладони по веку, заклеенному пластырем. Сегодня он уже немного лучше видел этой стороной, но все же решил поберечь поврежденный глаз. Пока он видел им только расплывчатое цветное пятно. Ник, поправив пластырь, медленно побрел к обочине дороги и уселся радом с «плимутом» с канзасскими номерами, осевшим на задние колеса. Он увидел рваный шрам на лбу, отраженный хромированным бампером «плимута». Выглядело все уродливо, но рана не была глубокой. Он отыщет в этом городке аптеку, продезинфицирует раны и наложит пластырь. Ник подумал, что в его организме еще достаточно пенициллина, чтобы побороть какую угодно инфекцию, но недавние страдания, причиненные огнестрельной раной в ногу, внушали ему ужас перед возможностью нового воспаления. Морщась, он вытащил острый гравий из ладоней.

Человек с бутылкой виски в руке безучастно наблюдал за всеми этими манипуляциями. Если бы Ник взглянул вверх, то это немедленно поразило бы его. Когда он отвернулся, чтобы изучить свое отражение в бампере, оживление исчезло с лица незнакомца. Оно стало пустым, утратив всякое живое выражение. На парне были чистые, но выгоревшие брюки и тяжелые рабочие ботинки. Роста он был около пяти футов девяти дюймов, с очень светлыми, почти белыми волосами. Глаза его были светлыми, блекло-голубыми, а вместе с соломенными волосами его шведское или норвежское происхождение становилось неоспоримым. Выглядел он не старше, чем на двадцать три, но позже Ник выяснил, что ему должно было быть лет сорок пять или около того, потому что он помнил еще конец корейской войны и то, как его отец вернулся домой в военной форме через месяц после этого. Невозможно, чтобы он выдумал все это. Фантазия не была излюбленным коньком Тома Каллена.

Он стоял с бессмысленным выражением на лице, напоминая робота, у которого сели батарейки. Затем постепенно его лицо ожило. Покрасневшие от выпивки глаза начали мигать. Том улыбнулся. Он снова вспомнил, чем была вызвана эта ситуация.

— Боже праведный, мистер, да вы, кажется, упали. Разве не так? Вот это да! — Он прищурился, увидев разбитый в кровь лоб Ника.

В кармане брюк у Ника лежали блокнот и ручка; ничего не выпало при падении. Он написал: «Вы испугали меня. Думал, что вы мертвы, пока вы не сели. Я в порядке. Здесь есть аптека?»

Он показал блокнот мужчине. Тот взглянул на написанное и передал обратно. Улыбаясь, он сказал:

— Меня зовут Том Каллен. Но я не умею читать. Я закончил только три класса, но тогда мне было уже шестнадцать, и отец заставил меня бросить учебу. Он сказал, что я слишком большой.

Ник подумал: «Я не могу говорить, а он не может читать». На какой-то момент он почувствовал полное замешательство.

— Боже праведный, мистер, да вы, кажется, упали! — воскликнул Том Каллен. В каком-то роде для каждого из них это прозвучало впервые. — Вот это да!

Ник кивнул. Положил обратно ручку и блокнот. Прикрыл рот рукой и покачал головой. Приложил ладони к ушам и снова покачал головой. Провел левой рукой по шее и покачал головой.

Каллен недоуменно улыбнулся:

— Зубы болят? Я знаю, что это такое. Очень больно. Вот это да!

Ник покачал головой и снова повторил весь ритуал, пытаясь объяснить свою глухоту и немоту. На этот раз Каллен предположил боль в ушах. Ник как бы в отчаянии поднял руки и направился к своему велосипеду. Краска была поцарапана, но явных повреждений не было заметно. Он проехал немного. Да, с велосипедом все было нормально. Каллен бежал рядом, счастливо улыбаясь. Он не сводил с Ника глаз. Больше недели он никого не видел.

— Неужели тебе не хочется поговорить? — спросил он, но Ник не оглянулся, казалось, он не слышит вопроса. Том потянул его за рукав и повторил вопрос.

Парень на велосипеде прикрыл рукой рот и покачал головой. Том нахмурился. Теперь парень сошел с велосипеда и оглядел вывески. Кажется, он увидел то, что искал, потому что пошел по тротуару к аптеке мистера Нортона. Если он хотел войти именно туда, это было плохо, потому что аптека была закрыта. Мистер Нортон покинул город. Почти все жители города закрыли свои дома и уехали, кроме его мамы и ее подруга миссис Блейкли, но обе они уже были мертвы.

Теперь не разговаривающий парень дергал дверь. Том мог бы сказать ему, что это абсолютно бесполезное занятие, хотя на двери и висела табличка «ОТКРЫТО». Табличка «ОТКРЫТО» была обманом. Очень плохо, потому что Том до безумия любил мороженое и содовую. Это было намного лучше, чем виски, от которого сначала ему становилось хорошо, но потом мучительно хотелось спать, а затем так ужасно раскалывалась голова. Он засыпал, чтобы избавиться от головной боли, но ему снились безумные сны о человеке в черном костюме, таком же, который постоянно носил проповедник Дейаренбейнер. Человек в черном преследовал его в этих снах. Тому он казался очень плохим. Единственной причиной, почему Том напивался, было то, что ему не следовало этого делать, ему сказал об этом отец, и мама тоже говорила, но теперь они умерли, так что же? Он будет пить, если захочет.

Но что теперь делает этот не говорящий парень? Подобрал мусорный бачок с тротуара и собирается… что? Разбить витрину мистера Нортона? БАХ! Господи, разрази меня гром, если он не сделал это! А теперь он просунул руку внутрь и открывает дверь…

— Эй, мистер, вы не должны делать этого! — закричал Том дрожащим от гнева и возбуждения голосом. — Это противозаконно! НЕВОЗМОЖНО и

противозаконно.

Разве вы не знаете…

Но парень был уже внутри, к тому же он ни разу не оглянулся.

— Ты что, глухой? — возмущенно выкрикнул Том, — Вот так дела! Ты что…

Он попятился назад. Оживление и возбуждение опять покинули его лицо. Он снова превратился в робота с севшими батарейками. Это было вполне обычное состояние для Слабоумного Тома из Мэя. Он бродил по улицам, заглядывая в витрины магазинов с выражением безоблачного счастья на круглом скандинавском лице, и вдруг внезапно замирал, превращаясь в пустое место. Кто-то кричал:

«Сюда идет Том!»

И все смеялись. Если рядом с Томом был отец, то он хмурился, тянул сына за руку либо хлопал его по плечу или спине, пока Том не возвращался к реальности. Но отец Тома все реже и реже оказывался рядом к началу 1985 года, потому что вместо этого он развлекался с рыжеволосой официанткой, работавшей в гриль-баре Бумера. Звали ее Ди Ди Пэкалотт (ну до чего же смешное имя!), и вот около года назад она и Дон Каллен вместе сбежали из города. Их видели только однажды в дешевом мотеле неподалеку, в Слэкауте, штат Оклахома, и это все, что было известно о них.

Большинство людей считали внезапные проявления ступорозного состояния у Тома признаком его дальнейшей деградации, но на самом деле это были мгновения почти нормального мышления. Процесс человеческого мышления основывается (по крайней мере, так утверждают психологи) на дедукции и индукции, а умственно отсталый человек не способен преодолевать скачки между тем и другим процессом. Где-то внутри перепутались и отсоединились провода. Том Каллен не был совсем безумным, он способен был на простейшие соединения. И время от времени — в состоянии ступора — он был способен даже на более сложные и изощренные индуктивные или дедуктивные связи. Он ощущал возможность подобных связей, как человек иногда ощущает слова, «танцующие у него на кончике языка». Когда такое случалось, Том покидал свой реальный мир, который был для него только постепенным, медленным потоком ощущений, и полностью погружался в темные глубины своего разума. Он становился похож на человека в темной незнакомой комнате, который держит в одной руке шнур от настольной лампы, ползает по полу, натыкаясь на предметы, а свободной рукой ищет электрическую розетку. И если бы он нашел ее — но никогда у него это не получалось, — последовала бы вспышка иллюминации, и он увидел бы комнату (или мысль) очень четко. Том был очень чувствительным созданием. Список его любимых вещей включал в себя вкус мороженого в заведении мистера Нортона, созерцание красивой девушки в коротенькой юбчонке, остановившейся на углу улицы, запах сирени, ощущение шелка. Но больше всего он любил непостижимое, он любил эти мгновения, когда соединение вполне возможно, провода распущены (хотя бы на мгновение) и свет может осветить темную комнату. Так случалось не всегда: очень часто соединение избегало его. Но не на этот раз.

Он сказал:

«Ты что, глухой?»

Парень действовал так, будто не слышал, что ему говорит Том, кроме тех моментов, когда смотрел прямо на него. К тому же этот человек не сказал ему ни единого слова, даже «привет». Иногда люди не отвечали на вопросы Тома, потому что нечто в его лице говорило им, что он немного сдвинутый. Но когда происходило подобное, не отвечающий ему человек выглядел печальным или смущенным. А вот этот человек действовал совсем по-другому — он соединил большой и указательный пальцы, и Том понял, что это означает о'кей… но все равно тот парень не произнес ни слова. Приложил руки к ушам и покачал головой. Руки на рот и то же самое. Руки на шею и опять тот же жест.

Комната осветилась: соединение свершилось.

— Боже праведный! — воскликнул Том, и жизнь снова вернулась на его лицо. Его покрасневшие глаза заблестели. Он ринулся в аптеку Нортона, забью, что это противозаконно. Не разговаривающий парень намазывал что-то, пахнущее йодом, на вату, а затем протирал ваткой лоб.

— Эй, мистер! — выкрикнул Том, подбежав к нему со спины. Не разговаривающий парень не повернулся. Том постоял в замешательстве, но потом вспомнил. Он похлопал Ника по плечу, и Ник повернулся.

— Ты глухонемой, ведь так? Не можешь слышать! Не можешь говорить! Правильно?

Ник кивнул. И реакция Тома просто поразила его. Том подпрыгнул вверх и бешено захлопал в ладоши.

— Я додумался до этого! Ай да молодец! Я сам догадался! Ай да Том Каллен!

Ник улыбнулся. Он не мог вспомнить, чтобы когда-нибудь его недостатки доставляли кому-либо такую бурную радость.

Перед зданием суда была небольшая городская площадь, на которой стояла подводная лодка времен второй мировой войны. Дощечка рядом уведомляла, что этот памятник воздвигнут в честь парней из округа Харпер, которые ПРИНЕСЛИ ОГРОМНУЮ ЖЕРТВУ СВОЕЙ СТРАНЕ. Сидя в тени этого памятника, Ник Андрос и Том Каллен закусывали ветчиной и цыплятами с картофельными чипсами. Лоб Ника над левым глазом был крестообразно заклеен пластырем. Ник читал по губам Тома (это было трудновато, потому что рот Тома был набит едой), рассеянно отмечая для себя, что чертовски устал питаться одними консервами. Чего он действительно хотел, так это огромного бифштекса с кровью.

Том не умолкал ни на секунду. Он то и дело повторялся, перемежая свою речь восклицаниями типа

«Бог мой!»

или

«Вот это да!»

Нику было все равно. Он не понимал до конца, насколько сильно истосковался по людям до встречи с Томом, или того, что втайне боялся остаться единственным человеком на Земле. Однажды ему даже пришла в голову мысль, что болезнь убила всех, кроме глухонемых. Теперь, думал он, улыбаясь про себя, можно спекулировать на возможности, что она уничтожила всех, кроме глухонемых и умственно отсталых. Эта мысль, такая забавная при ярком свете летнего солнечного дня, будет преследовать его ночью, только она не будет уже такой смешной.

Ему было интересно, что думает Том об исчезновении других людей. Он уже слышал о том, что отец Тома сбежал с официанткой пару лет назад, и о том, как парень работал подручным на ферме Норбатта, и о том, как два года назад мистер Норбатт решил, что Том «достаточно нормальный», и доверил ему топор, и о «больших мальчиках», которые однажды вечером напали на Тома, а он «избил их до полусмерти, уложив одного из них в больницу с переломами, вот что сделал Том Каллен». Узнал он и о том, как Том нашел свою мать в доме миссис Блейкли, обе они были мертвы, поэтому Том ушел оттуда. Иисус не придет и не заберет мертвых в рай, пока кто-то подсматривает, как сказал Том (Ник отметил, что Иисус Тома был Санта-Клаусом наоборот, он забирал людей через дымоход, вместо того чтобы дарить им подарки). Но Том совсем ничего не говорил об опустевшем городке или о шоссе, проходящем через Мэй, по которому никто не ездил и не шел.

Ник притронулся рукой к груди Тома, останавливая поток слов.

— Что? — спросил Том.

Ник описал круг рукой, показывая на здания в центральной части городка. Он гротескно изобразил удивление на лице, приподняв брови, склонив голову набок и почесав затылок. Затем изобразил пальцами движения идущего и закончил тем, что вопросительно посмотрел на Тома. То, что он увидел, встревожило его. Лицо Тома стало безжизненным, как у покойника. Его глаза, такие яркие всего мгновение назад, превратились в пыльно-голубые камешки. Рот открылся, предоставив на обозрение Нику недожеванные картофельные чипсы. Руки застыли на коленях.

Ник, обеспокоенный, потянулся, чтобы притронуться к нему. Но не успел он сделать это, как тело Тома дернулось. Ресницы затрепетали, и жизнь снова заполнила его глаза, как вода наполняет пустой стакан. Том улыбнулся. Если бы над его головой сейчас появился шар с надписью ЭВРИКА, то это стало бы самым точным определением.

— Ты хочешь знать, куда подевались все люди! — воскликнул Том.

Ник что есть силы закивал головой.

— Ну, я думаю, все они отправились в Канзас-Сити, — произнес Том. — Точно! Вечно они говорили, что это слишком маленький городишко. Здесь ничего не происходит. Никаких развлечений. Даже на роликовых коньках негде покататься. Моя мама всегда говорила, что если люди уезжают, то они не возвращаются. Как мой папа, например, он сбежал с официанткой из бара Бумера. Поэтому я думаю, что все они собрались и одновременно уехали. Должно быть, в Канзас-Сити, разве не так? Наверное, туда они и уехали. Кроме миссис Блейкли и моей мамы. Иисус скоро заберет их в рай.

Том возобновил свой прежний монолог.

«Уехали в Канзас-Сити, — подумал Ник. — Судя по тому, что известно

мне,

такое тоже возможно. Все оставшиеся на печальной планете ухватились за руку Господа и либо отправились в последний путь, либо в Канзас-Сити».

Он откинулся назад, и веки его налились свинцом. Слова Тома исчезли, превратившись в бессвязный поток, напоминающий современную поэзию:

Мама сказала нельзя

но я сказал, я сказал им

лучше не связываться.

Прошлой ночью, которую он провел в сарае, ему снились кошмары, и теперь на сытый желудок единственное, чего он хотел…

Мой Бог конечно хотел.

Ник заснул. Проснувшись, он ошеломленно удивился (так бывает после крепкого дневного сна), почему он так вспотел. Сев, он все понял. Было четверть пятого; он проспал более двух с половиной часов, и солнце переместилось из-за памятника. Но и это еще не все. Том Каллен в приливе заботливости укрыл его, чтобы Ник не простыл. Двумя покрывалами, а сверху еще и пуховым одеялом. Ник откинул их в сторону, встал и потянулся. Тома нигде не было видно. Ник медленно, направился к площади, раздумывая, что — если вообще что-то — ему делать в отношении Тома… или с ним. Слабоумный приятель уплетал что-то из банки в отдаленном конце площади. Он не испытывал угрызений совести, выбирая еду для себя, потому что, как сказал Том, двери супермаркета не были закрыты.

Ник лениво подумал, как поступил бы Том, если бы двери оказались закрытыми. Он предположил, что, сильно проголодавшись, Том забыл бы о всех правилах и запретах или, по крайней мере, закрыл на это глаза. Но что стало бы с ним, когда продукты закончатся?

Но не это настораживало его в Томе. Это были та патетическая открытость и радость, с которой приветствовал его Том. Возможно, он и умственно отсталый, но не настолько, чтобы не тяготиться одиночеством. Его мать и тетушка умерли. Отец сбежал намного раньше. Его хозяин, мистер Норбатт, и все остальные жители городка Мэй однажды ночью, пока Том спал, отправились в Канзас-Сити, оставив его бродить по Мейн-стрит как призрака-марионетку. И вот он стал заниматься вещами, до которых ему раньше не было никакого дела, — как виски, например. Если он еще раз напьется, то сможет сильно навредить себе. А если упадет и поранится и никого не будет рядом, чтобы помочь ему, то это, возможно, будет означать для него конец.

Но… глухонемой и безумец? Как они смогут помочь друг другу? Один приятель, который не может говорить, и другой, который не может думать. Ну, это не совсем так, Том хоть немного, но умеет думать, но он не умеет читать, и Ник не строил никаких иллюзий по поводу того, что будет, когда он устанет разыгрывать шарады перед Томом Калленом. Не то чтобы

Том

устал их разгадывать. Вот уж нет.

Ник остановился у входа в парк, засунув руки в карманы. Ну что ж, решил он, я могу провести здесь с ним ночь. Одна ночь ничего не решает. По крайней мере, я могу приготовить ему нормальную пищу.

Немного приободрившись от этой мысли, он направился на розыски Тома.

Ночь Ник провел в парке. Он не знал, где спал Том, однако когда проснулся на следующее утро, немного продрогнув, но все равно чувствуя себя просто отлично, первое, что увидел, перейдя городскую площадь, был Том, сгорбившийся над внушительным автопарком игрушечных машин.

Скорее всего, Том решил, что если нет ничего странного во вторжении в аптеку мистера Нортона, значит, можно вломиться и в другое место. Он сидел на бордюре тротуара спиной к Нику. Около сорока моделей автомобилей были выстроены в ряд вдоль мостовой. Рядом лежала отвертка, с помощью которой он открыл витрину. Здесь были «ягуары», «мерседес-бенцы», «роллс-ройсы», «бентли» с длинным лимонно-желтым капотом, «ламборгини», «форд», четырехдюймовый «понтиак-бонневилль», «корвет», «масерати» и даже, спаси и сохрани нас, Господи, модель «мун» 1933 года. Том зачарованно изучал их, заводил и выводил из гаража, заправлял у игрушечной заправки. Один из подъемников на ремонтной яме работал, как заметил Ник, и время от времени Том приподнимал одну из машин и делал вид, что ремонтирует что-то. Если бы Ник мог слышать, то услышал бы почти в абсолютной тишине, как работает воображение Тома Каллена — губы его вибрировали

бр-р-р-р,

когда он выводил машину на гудронированное шоссе,

чик-чик-чик-динг!

когда работал нacoc,

ш-ш-ш-ш,

когда опускался и поднимался подъемник. А вперемежку с этими звуками он услышал бы разговор между владельцем станции и маленькими человечками в маленьких машинках:

Заполнить бак, сэр? Обычный? Вот так! Позвольте мне протереть ветровое стекло, мэм. Туалеты? Как раз за углом!

А над всем этим, во всех направлениях, над этой частью Оклахомы склонился Господь, царь небесный.

Ник подумал: «

Я не могу бросить его. Я не могу сделать этого».

И совершенно неожиданно его охватила такая печаль и горечь, что на мгновение Нику показалось, что он вот-вот разрыдается.

«Они уехали в Канзас-Сити,

— подумал он. —

Вот что случилось. Все они отправились в Канзас-Сити».

Ник перешел через улицу и похлопал Тома по руке. Том подскочил и оглянулся через плечо. На губах его появилась широкая виноватая улыбка, румянец залил его лицо.

— Я думаю, что это для маленьких мальчиков, а не для взрослых мужчин, — сказал он. — Я знаю это, папа говорил мне.

Ник, улыбаясь, пожал плечами и развел руки в стороны. Том почувствовал облегчение.

— Теперь это мое. Мое, если я захочу. Если ты можешь войти в аптеку и взять там, что захочешь, то и я могу брать, что захочу. Разве не так? Я ведь не обязан возвращать это?

Ник покачал головой.

— Мое, — счастливо произнес Том и снова повернулся к своему автопарку. Ник снова похлопал его по плечу, и Том оглянулся.

— Что?

Ник потянул его за рукав, и Том довольно охотно поднялся. Ник повел его по улице к тому месту, где он оставил велосипед. Он показал на себя. Затем на велосипед. Том кивнул.

— Конечно. Этот велик твой. А машинки мои. Я не заберу твой велосипед, а ты не трогай мое. Вот так.

Ник покачал головой. Он снова показал на себя. На велосипед. Затем на Мейн-стрит. Он помахал рукой: пока. Том напрягся. Ник ждал. С сомнением Том произнес:

— Ты уезжаешь?

Ник кивнул.

— Я не хочу, чтобы ты уезжал! — взорвался Том. Глаза его, открытые и ясные, посинели, вспыхнув слезами. — Ты мне нравишься! Я не хочу, чтобы ты тоже уезжал в Канзас-Сити!

Ник притянул к себе Тома и обнял его. Показал на себя. На Тома. На велосипед. Прочь из города.

— Я не понимаю, — сказал Том.

Очень спокойно Ник показал все снова. На этот раз он добавил прощальный жест, и в приливе вдохновения поднял руку Тома и тоже прощально помахал ею.

— Хочешь, чтобы я тоже поехал с тобой? — спросил Том. Улыбка недоверчивого счастья осветила его лицо.

Ник облегченно вздохнул.

— Конечно! — выкрикнул Том. — Том Каллен тоже поедет! Том… — Он запнулся, счастье умерло на его лице, он осторожно взглянул на Ника — А можно мне взять с собой автопарк?

Ник секунду обдумывал этот вопрос, потом утвердительно кивнул.

— Отлично! — Улыбка Тома снова появилась, как солнышко из-за туч. — Том Каллен уезжает!

Ник подвел его к велосипеду. Он показал на Тома, затем на велосипед.

— Я никогда на таком не ездил, — с сомнением произнес Том, оглядывая передачи и высокое, широкое седло. — Думаю, что мне не стоит даже и пробовать. Том Каллен может упасть с такого странного велосипеда.

Ник заранее обрадовался.

«Я никогда на таком не ездил»

— означало, что Том ездил на каком-то другом. Вопрос был только в том, чтобы найти нужную простейшую модель. Конечно, Том будет тянуть его назад, сдерживая скорость их продвижения — не сильно, но все же ощутимо. Хотя в любом случае, куда ему было спешить? Сны оставались с ним, но он действительно чувствовал внутреннюю потребность спешить, нечто необычайно сильное и в то же время неопределенное, то, что относилось к области подсознания.

Ник подвел Тома к его игрушкам. Показал на них, затем улыбнулся и кивнул Тому. Том охотно бросился собирать машины, затем его руки замерли. Он взглянул на Ника, лицо его было озабоченным и откровенно подозрительным.

— Ты ведь не уйдешь без Тома Каллена, правда?

Ник твердо покачал головой.

— Ладно, — произнес Том. Не сдержавшись, Ник взъерошил ему волосы. Том взглянул вверх и стыдливо улыбнулся. Ник улыбнулся в ответ. Нет, он не сможет бросить его. Это уж наверняка.

Наступил уже полдень, когда он разыскал велосипед, который, по его мнению, мог подойти Тому. Ник никак не ожидал, что на поиски уйдет столько времени; удивительно, но почти все дома, гаражи и надворные постройки оказались на замке. В большинстве случаев ему пришлось пролазить в темные гаражи сквозь грязные узкие оконца в надежде найти нужное. Добрых три часа Ник, обливаясь потом, блуждал по улицам. Он даже заглянул в «Западные авто», но и это не помогло; два велосипеда, выставленные в витрине, были мужским и женским трехскоростниками, а все остальные находились в разобранном состоянии.

В конце концов он нашел то, что искал, в маленьком гараже на южной окраине города. Гараж был закрыт, но Ник отыскал окно, достаточно большое, чтобы через него можно было пролезть. Камнем Ник разбил стекло и аккуратно выбрал осколки из старой трухлявой рамы. Внутри гаража было взрывоопасно жарко, воздух пропитался запахом бензина и пыли. Подростковый велосипед старой модели стоял прислоненным к десятилетнему «мерседесу» с лысыми шинами.

Да, не везет мне в поисках этого проклятого велосипеда, подумал Ник. То цепи нет, то шины пробиты, то еще что-то. Но на этот раз удача улыбнулась ему. У велосипеда был легкий ход. Шины были накачаны и имели отличный протектор; все винты и гайки казались плотно закрученными. У велосипеда не было багажника, позднее это можно будет исправить, зато на стене между граблями и лопатой висел неожиданный приз — почти новенький насос.

Ник продолжил поиски и на полке отыскал жестянку со смазкой «Три в одном». Он уселся на щербатый пол, теперь уже не обращая внимания на жару, и тщательно смазал цепь и оба цепных колеса. Закончив, он закрыл крышку и положил жестянку в карман брюк.

Ник прикрепил насос к раме велосипеда при помощи веревки, открыл дверь гаража и вывел велосипед на улицу. Никогда еще свежий воздух не казался ему таким пьяняще сладким. Он закрыл глаза, глубоко вдохнул, подвел велосипед к дороге, оседлал его и медленно поехал по Мейн-стрит к центру. Велосипед ехал отлично. Это будет классным билетом для Тома… при условии, что он действительно умеет ездить на этом.

Ник припарковался рядом со своим велосипедом и зашел в хозяйственный магазин. В ворохе спорттоваров он отыскал проволочный велосипедный багажник и уже собирался выйти из магазина, когда на глаза ему попался клаксон с хромированным звонком и большой резиновой грушей красного цвета. Улыбаясь, Ник захватил с собой и клаксон, предварительно заглянув в хозяйственную секцию, взял там отвертку и подходящий гаечный ключ. Вышел на улицу. Том растянулся в тени памятника героям второй мировой войны на городской площади, забывшись счастливым сном.

Ник прикрепил багажную корзину к рулю велосипеда и рядом прикрутил клаксон. Затем снова скрылся в хозяйственном магазине и вышел оттуда с вместительной хозяйственной корзинкой.

В продовольственном магазине он наполнил ее мясными консервами, фруктами и овощами. Он как раз рассматривал банку с консервированным перцем, когда заметил порхающую тень на прилавке. Если бы он мог слышать, то сразу бы понял, что Том уже обнаружил велосипед. Хриплый, пронзительный звук клаксона

хау-у-уу-о-о-о-гах!

парил над улицей, усиленный раскатистым смехом Тома Каллена.

Ник вышел из дверей супермаркета и увидел Тома, величественно едущего по Мейн-стрит, его светлые волосы и белая рубашка развевались на ветру, он что есть мочи нажимал на грушу клаксона. Рядом со станцией Арко, где кончалась деловая часть городка, он развернулся и поехал обратно. На лице его сияла триумфальная улыбка. В багажнике велосипеда виднелась коробка с игрушечной автозаправкой и гаражом. Карманы его брюк и рубашки раздулись от засунутых туда моделей машин. Солнце ярко сияло, отбрасывая блики от спиц колес. Немного завидуя, Ник пожалел, что не может слышать звука клаксона, чтобы проверить, доставило бы это ему такую же радость, как и Тому.

Том помахал ему рукой и поехал дальше по улице. В противоположном конце делового квартала он снова развернулся и поехал обратно, все так же давя на клаксон. Ник вытянул руку, имитируя жест полицейского, приказывающего остановиться. Том резко затормозил перед самым носом Ника. Крупные капли пота выступили на его лице. Том шумно, прерывисто дышал. Ник показал в сторону выезда из города и прощально помахал рукой.

— Я могу взять с собой свой гараж и машинки?

Ник кивнул и накинул ремень хозяйственной сумки на шею Тома.

— Мы едем прямо сейчас?

Ник снова кивнул.

— В Канзас-Сити?

Ник покачал головой.

— Едем куда захотим?

Ник кивнул. Да. Куда захотят, подумал он, но «куда захотят» будет, скорее всего, где-то в Небраске.

— Ух ты! — радостно выкрикнул Том. — О'кей! Да! Ха!

Они направились по шоссе № 283, ведущему на север, но проехали всего часа два с половиной, как вдруг засверкали молнии и стало темнеть. С запада ни них быстро надвигалась гроза, неся с собой стену проливного дождя. Ник не слышал раскатов грома, но он видел вспышки молнии, прорезавших облака. Они были настолько яркими, что потом в глазах рябило от ослепительно-красных кругов. Когда они подъехали к окраине Ростона, где Ник хотел повернуть на шоссе № 64, пелена дождя, окутывавшая облака, исчезла, и небо окрасилось в неподвижный, зловещий желтоватый цвет. Ветерок, овевавший их лица, тоже внезапно умер. Не понимая почему, совсем неожиданно Ник ощутил непонятную нервозность и мышечную скованность. Никто никогда не говорил ему, что одним из рудиментарных инстинктов, которые человек унаследовал от животного мира, является реакция на внезапные изменения атмосферного давления.

Затем Том с бешеной силой потянул его за рукав. Ник оглянулся. Он удивился, увидев, что краски жизни покинули лицо Тома, а глаза превратились в огромные вращающиеся блюдца.

— Торнадо! — завопил Том. —

Приближается Торнадо!

Ник оглянулся в поисках воронки из песка и ветра, но ничего подобного не увидел. Он снова повернулся к Тому, пытаясь придумать способ успокоить его. Но Тома рядом не оказалось. Он ехал на велосипеде по полю справа от дороги, прокладывая кривую дорожку в высокой траве.

«Чертов дурак, — со злостью подумал Ник. — Ты же переломаешь оси!»

Том направлялся к сараю, рядом с которым в конце грунтовой дороги протяженностью около четверти мили примостилась силосная башня. Ник, все так же нервничая, съехал с шоссе, перенес велосипед через ограду для скота, а затем поехал по той же грунтовой дороге, к сараю. Велосипед Тома валялся на обочине. Том даже не потрудился опустить подставку. Ник отнес бы это на счет простой забывчивости, если бы не видел сам, как Том несколько раз пользовался этой подпоркой. Он напуган до безумия, сколько бы там разума ему ни было отпущено, подумал Ник.

Он и сам чувствовал себя неспокойно, но, когда Ник оглянулся через плечо, чтобы хоть немного прийти в себя, кровь застыла у него в жилах от увиденного. С запада надвигалась зловещая темень. Это была не туча; больше всего это было похоже на тотальное отсутствие света, а по форме напоминало воронку высотой в тысячу футов с первого взгляда. Вверху она была шире, чем в основании, которое даже не касалось земли. А из вершины, казалось, вылетали тучи, как будто это нечто обладало мистической властью отторжения.

Ник смотрел, а в это время вихрь коснулся земли в трех четвертях мили, и длинное голубое здание с крышей из оцинкованного железа — склад автозапчастей или, возможно, дровяной сарай — оглушительно взорвалось. Ник не мог слышать этого, но вибрирующая взрывная волна ударила его, заставив отступить назад. Здание, казалось, взорвалось

внутрь,

как будто воронка всосала из него весь воздух. А в следующий момент оцинкованная крыша раскололась на две части. Обломки закружились как безумные, взмывая вверх. Ник заворожено смотрел на происходящее.

«Я вижу, что бы это ни было, в своем самом ужасном сне, —

подумал Ник, —

и это вовсе не человек, хотя иногда напоминает его. На самом же деле это торнадо. Его Величество черный танцор с запада, всасывающий все, чему не посчастливилось попасться на его пути. Это…»

А затем его схватили две руки, отдернули от земли и втолкнули в сарай. Это был Том Каллен. Ник удивился, увидев его. Завороженный стихией, он начисто забыл о существовании Тома Каллена.

— Вниз! — молил Том. — Быстро! Господи! Торнадо!

Торнадо!

И тут Ник вполне осознанно испугался, наконец-то выйдя из состояния, близкого к трансу, и снова осознав, где и с кем он находится. Когда Том тянул его к лестнице, ведущей вниз, в погреб, Ник почувствовал странную, барабанящую вибрацию. Это было самое близкое к звуку ощущение, когда-либо испытанное им. Это было как ноющая боль в голове. Затем, уже спускаясь позади Тома по лестнице, он увидел то, что запомнил на всю жизнь: дощатая обшивка сарая рассыпалась доска за доской и закружилась в вихре, как гнилой зуб, выбитый невидимой силой. Разбросанное сено поднялось вверх и закружилось дюжиной миниатюрных вихрей Торнадо, подпрыгивая, извиваясь, взмывая вверх и снова опускаясь к земле. Барабанящая вибрация стала еще сильнее.

Том рывком открыл деревянную дверь погреба и втолкнул Ника внутрь. На них пахнуло затхлым духом плесени. В последних бликах света Ник увидел, что им предстоит делить кров с семейством скелетов, объеденных крысами. Том с треском захлопнул дверь, и они очутились в кромешной тьме. Вибрация стала слабее, но полностью так и не исчезла.

Паника распахнула над Ником свой плащ и плотно укрыла его. Темнота обострила осязание и обоняние, но их послания не предвещали ничего хорошего. Он ощущал постоянную вибрацию досок под ногами, а запах вокруг был запахом смерти.

Том нащупал руку Ника, и тот прижал к себе слабоумного. Он чувствовал, как Том дрожит всем телом, и подумал, не плачет ли тот или, возможно, пытается разговаривать с ним. Эта мысль ослабила его собственный страх, и он обнял Тома за плечи. Том прижался к нему, так они и стояли в темноте, ища друг у друга поддержки и опоры. Вибрация под ногами Ника усиливалась, казалось, даже воздух вокруг слегка дрожит. Том еще плотнее прижался к нему. Слепой и глухой, Ник напряженно ждал, что же произойдет дальше, и думал, что если бы Рей Бут выдавил ему и второй глаз, то вся его жизнь превратилась бы в сплошной мрак и ожидание. Если бы это случилось, думал Ник, он пустил бы себе пулю в висок, покончив с этим раз и навсегда.

Позже он не мог поверить своим часам, настойчиво утверждавшим, что в темноте они провели всего пятнадцать минут, хотя логика и подсказывала ему, что раз уж часы продолжают идти, то это должно быть так. Никогда прежде он не задумывался, насколько субъективно и растяжимо понятие времени. Ему казалось, что прошло не меньше часа, а то и часа два-три. А со временем к Нику пришло убеждение, что они с Томом в погребе не одни. Да, там были тела — какой-то бедняга привел сюда свою семью перед самой смертью, в некоем лихорадочном убеждении, что раз уж они скрывались здесь от других болезней и напастей, то смогут преодолеть и эту беду — но не эти тела имел в виду Ник. В его понимании трупы были сродни вещам, предметам, ничем не отличаясь от стула, пишущей машинки или коврика для ног. Труп был неодушевленным предметом, занимающим место в пространстве. То же, что чувствовал Ник, было присутствием другого существа, и он все больше и больше убеждался кто — или что — это был.

Это был темный человек, мужчина, воплотившийся в жизнь из его снов, создание, чей дух он ощутил в черном сердце циклона.

Где-то… сверху в углу или, возможно, прямо позади них…

он

наблюдал за ними. И ждал. В нужный момент он прикоснется к ним, и они оба… что? Сойдут с ума от страха, конечно. Вот что. Он видит их. Ник был уверен, что он видит их. У создания были глаза, которые видели в темноте, как глаза кошки или неведомых человеку существ. Как в кино, в

«Хищнике».

Да, как там. Темный человек может видеть оттенки спектра, недоступные обычному зрению, и все ему видится замедленным и красным, как будто весь мир утонул в море крови.

Сначала Ник еще мог отличать фантазию от реальности, но время шло, и он все больше и больше убеждался, что именно фантазия и

есть

реальность. Ему даже показалось, что он чувствует дыхание этого темного человека на своей шее.

Он уже собирался броситься к двери, распахнуть ее и взбежать по лестнице, чего бы это ему ни стоило, но Том сделал это вместо него. Неожиданно рука, обнимающая Ника за шею, исчезла. А в следующее мгновение дверь подвала распахнулась, впуская поток молочно-белого света, отчего Ник прикрыл рукой здоровый глаз. Он увидел только призрачный, расплывающийся силуэт Тома Каллена, взбирающегося по лестнице, а затем и сам последовал его примеру, спотыкаясь, ослепленный сиянием дня. Когда он добрался до верха, глаз его уже привык к свету.

Ник подумал, что свет не был таким ярким, когда они спускались вниз, и сразу же понял, почему это произошло. С сарая была сорвана крыша. Казалось, дело делал великий хирург: работа была настолько чистой, что не осталось никаких следов железа, а на полу почти не было мусора. Три балки, некогда поддерживавшие крышу, свисали со стороны сеновала. Стоять здесь было все равно что находиться внутри скелета доисторического чудовища.

Том не стал задерживаться, чтобы оглядеть разрушения. Он несся прочь из сарая, будто сам дьявол гнался за ним, наступая на пятки. Только однажды он оглянулся назад. В его широко раскрытых глазах сквозил почти комический ужас. Ник не удержался и взглянул через плечо на погреб, в котором они пересидели ураган. Лестница тонула в темноте погреба, ее ступени были старыми и трухлявыми. Ник увидел соломинки и две руки, выглядывающие из темноты. Пальцы были до костей обглоданы крысами.

Если там, внизу, и был кто-то еще, Ник не увидел его. Да он и не хотел этого. Поэтому он последовал за Томом.

Том, весь дрожа, стоял рядом со своим велосипедом. Ник удивился было странной избирательности торнадо, который снес половину сарая, но даже не затронул их велосипеды, но тут заметил, что Том рыдает. Ник подошел к нему и обнял за плечи. Том, широко раскрыв глаза, смотрел на осевшие, покосившиеся двустворчатые двери сарая. Ник жестом показал, что все хорошо. Том взглянул на его жест, но улыбка, на которую так надеялся Ник, не появилась на его лице. Он продолжал смотреть на сарай. Взгляд глаз Тома был пуст. Нику вовсе не понравилось это застывшее выражение.

— Там кто-то был, — резко произнес Том.

Ник улыбнулся. Он не имел ни малейшего представления, насколько достоверно выглядела эта его имитация улыбки, но от ощущения ее холода на губах мурашки поползли у Ника по спине. Он показал на Тома, на себя, а затем резко провел ребром ладони по воздуху.

— Нет, — сказал Том. —

Не только

мы. Кто-то еще. Кто-то, кто вышел из урагана.

Ник вздрогнул.

— Мы можем поехать прямо сейчас? Пожалуйста?!Ник кивнул.

Они покатили свои велосипеды к шоссе по дорожке среди вырванной с корнями травы и сметенной земли, которую проделал торнадо. Он стер с лица земли западную часть Ростона, пересек шоссе № 283 в западно-восточном направлении, снося на своем пути линии электропередач, оставляя оборванные провода, словно лопнувшие струны пианино, обойдя стороной сарай слева от них и пронесясь прямо сквозь дом, стоящий —

стоявший

перед сараем. А в четырехстах ярдах впереди, прямо посреди поля, след его исчезал. Тучи начали рассеиваться (хотя еще и моросил освежающий дождик), опять весело запели птицы.

Ник наблюдал за игрой недюжинной силы мускулов Тома, когда тот переносил свой велосипед через оградительную проволоку на шоссе. «Этот парень спас мне жизнь, — подумал он. — Никогда в жизни я не видел урагана. Если бы я бросил его в городишке под названием Мэй, как собирался сделать это раньше, то теперь был бы мертв, как шляпка от гвоздя».

Ник перенес через ограждение свой велосипед, похлопал Тома по спине и улыбнулся ему.

«Мы должны найти кого-то еще, — подумал Ник. — Мы просто обязаны сделать это, хотя бы для того, чтобы я мог поблагодарить его. И сказать свое имя. Он даже не знает, как меня зовут, потому что не умеет читать». Ник постоял немного, пораженный этой мыслью, а потом они сели на свои велосипеды и поехали прочь.

В этот вечер они устроили привал на левой половине ростонского стадиона. Вечер был безоблачным, а ночь звездной. Ник моментально заснул, и в эту ночь ему ничего не снилось. Он проснулся на рассвете, думая о том, как хорошо иметь кого-то рядом с собой, как не сравнимо это с одиночеством.

Они действительно находились в округе Полк, штат Небраска. Что заставило его стремиться именно сюда, что было побудительным мотивом, ведь последние несколько лет он много путешествовал в других местах? Скорее всего, он разговаривал с кем-то, кто упоминал об округе Полк или кто сам был отсюда родом, а его ум забыл об этом, спрятав информацию в подсознание. Здесь в самом деле проходило шоссе № 30. Но Ник не мог до конца поверить, по крайней мере не в то яркое и радостное утро, что они на самом деле собираются разыскивать старую негритянку, сидящую на пороге хижины посреди кукурузного поля и распевающую древние псалмы, аккомпанируя себе на гитаре. Ник не верил в предзнаменования и видения. Но ему казалось, что очень важно отправиться куда-нибудь в поисках людей. В какой-то мере он разделял стремление Франни Голдсмит и Стью Редмена к объединению в группу. Пока это невозможно, все останется разъединенным и бессмысленным. Кругом подстерегает опасность. Невозможно увидеть ее, зато можно почувствовать, точно так же, думал Ник, как вчера он ощутил присутствие темного человека в погребе. Везде чувствуешь опасность, она исходит от опустевших домов, таится за ближайшим поворотом дорога, возможно, даже прячется под автомобилями, загромождающими все главные дорога. А если ее и не было там, значит, она предначертана в календаре, спряталась за двумя-тремя листками впереди. «Угроза», — каждая клеточка его тела, казалось шептала это слово. «СОРОК МИЛЬ ПЛОХОЙ ДОРОГИ. МЫ НЕ НЕСЕМ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ТЕХ, КТО ПОЕДЕТ ДАЛЬШЕ ЭТОГО ЗНАКА».

Частично эту огромную, сокрушительную опасность как бы излучали вымершие окрестности. Пока Ник находился в Шойо, в какой-то степени он был защищен от этого зрелища. Неважно, что и сам Шойо опустел, он ведь был едва заметной точкой на огромной карте страны. Но когда пускаешься в путь, то это как будто… он вспомнил фильм Уолта Диснея, виденный им в далеком детстве. Весь экран заполнил тюльпан, один-единственный тюльпан, настолько красивый, что перехватывало дух. Затем камера внезапно отъезжала назад, представляя взору целое поле тюльпанов. И это видение полностью выбивало из колеи. Оно переполняло чувства, внутренние провода перегорали, лишаясь тока. И это было уже слишком. Именно так действовало и это путешествие. Шойо был пуст, но Ник мог кое-как приспособиться к этому. Но Мак-Неб тоже был пуст, как и Тексаркана, и Спенсервилл; Ардмор выгорел дотла. Они ехали на север по шоссе № 81, и по пути им встречались только олени. Дважды Ник увидел то, что могло бытъ признаками живых людей: кострище по крайней мере двухдневной давности, тушу оленя, аккуратно обрезанную. Но только не людей. Этого было достаточно, чтобы выбить человека из колеи, потому что анормальность происходящего доводила до безумия. Это был не просто Шойо или Мак-Неб, или Тексаркана; это была вся

Америка

, лежащая перед ним, как опустошенная консервная банка с несколькими забытыми горошинами, перекатывающимися по дну. А за Америкой был

весь мир,

и от этих мыслей Нику становилось так дурно, что он заставлял себя

не думать.

Вместо этого он склонился над атласом дорог. Если они смогут ехать достаточно долго, то, возможно, их ждет удача. Если повезет, они могут повстречать нескольких человек, пока доберутся до Небраски (или их самих подберет кто-то, если они встретят более многочисленную группу). А после Небраски, предположил Ник, они отправятся еще дальше. Это напоминало поиск без поставленной цели — никакой чаши Грааля, никакого меча Нибелунгов, опущенного на наковальню.

Отправимся на северо-восток, подумал он, прямо в Канзас. Шоссе № 35 приведет их к № 81, а та дорога ведет прямо к Свидхолму, Небраска, там она пересекает шоссе № 92 под абсолютно прямым углом. Еще одно шоссе № 30 соединит гипотенузой два катета правильного треугольника. И где-то внутри этого треугольника находится страна его снов. От воспоминаний об этом странные, неприятные мурашки пробежали по телу Ника.

Движение в верхнем поле его зрения привлекло внимание Ника. Том сидел, потирая кулаками глаза. Зевал он так, что мог проглотить быка. Ник улыбнулся, Том засмеялся в ответ.

— Сегодня мы тоже поедем? — спросил Том, и Ник кивнул, — Вот здорово. Мне нравится ехать на велосипеде. Да! Надеюсь, путешествие никогда не закончится!

Убирая атлас, Ник подумал: «Кто знает? Твое желание вполне может исполниться».

В то утро они повернули на восток и позавтракали на перекрестке дорог неподалеку от границы штатов Оклахома и Канзас. Было 7 июля, начинался еще один очень жаркий день.

Незадолго до привала Том нажал на тормоза. Он разглядывал табличку, вмонтированную в цементный постамент, наполовину скрытый в пыли на обочине дороги. Ник тоже посмотрел. Надпись гласила: «ВЫ ВЫЕЗЖАЕТЕ ИЗ ОКРУГА ХАРПЕР, ШТАТ ОКЛАХОМА — ВЫ ВЪЕЗЖАЕТЕ В ОКРУГ ВУДС, ШТАТ ОКЛАХОМА».

— Я могу прочитать это, — сказал Том, и если бы Ник мог слышать, то был бы удивлен и тронут тем высоким, срывающимся от волнения тоном, каким произнес это Том: —

Вы выезжаете из округа Xaрпep. Вы въезжаете в округ Вудс —

Он повернулся к Нику. — Знаете что, мистер?

Ник покачал головой.

— Никогда в жизни я не покидал пределы округа Харпер, кто угодно, но только не Том Каллен. Однажды отец взял меня с собой сюда и показал мне этот знак. Он сказал, что если когда-нибудь поймает меня на другой стороне, то всю душу из меня вытрясет. Надеюсь, он не повстречает нас в округе Вудс. Как ты думаешь?

Ник серьезно покачал головой.

— А Канзас-Сити находится в округе Вудс?

Ник снова покачал головой.

— Но ведь мы же въедем в этот округ, прежде чем отправимся куда-то еще?

Ник кивнул.

Глаза Тома засияли:

— И это называется мир?

Ник не понял. Он нахмурился… приподнял брови… пожал плечами.

— Я имею в виду то место,

мир, —

произнес Том. — Мы направляемся в

мир,

мистер? — Том засомневался, а потом неуверенно спросил: — Вудс — это слово, которое обозначает мир?

Медленно, очень медленно Ник кивнул головой.

— Хорошо, — сказал Том. Он снова взглянул на надпись, затем вытер правый глаз, из которого скатилась слезинка. И снова оседлал велосипед. — Ладно, поехали, — Не произнеся ни слова, Том пересек границу округов, Ник последовал за ним.

Они пересекли границу Канзаса, перед тем как стало слишком темно, чтобы можно было ехать дальше. После ужина Том стал угрюмым, чувствовалось, что он очень устал. Он хотел поиграть со своим гаражом. Он хотел посмотреть телевизор. Он больше не хотел никуда ехать, потому что жесткое сиденье натерло ему ягодицы. Он не имел ни малейшего представления о границах штатов и не чувствовал никакого подъема в отличие от Ника, когда они миновали еще одну надпись: «ВЫ ВЪЕЗЖАЕТЕ В ШТАТ КАНЗАС». К этому времени сумерки настолько сгустились, что белые буквы надписи, казалось, парили в дюйме над коричневой доской, как духи.

Они сделали привал в четверти мили от границы, под водонапорной башней, стоящей на высоких стальных ногах, как марсианин Герберта Уэллса. Том заснул сразу же, едва забравшись в свой спальный мешок. Ник немного посидел, наблюдая, как на небе загорались звезды. Земля была абсолютно темной, а для него еще и абсолютно безмолвной. Он уже собирался улечься в свой спальный мешок, когда прилетела ворона и уселась неподалеку, казалось, наблюдая за ним. Ее маленькие черные глазки были обведены полукругами цвета крови — отражение полной оранжевой летней луны, молча и лениво восходящей на небосклоне. Было в этой вороне нечто, не понравившееся Нику; ему стало тревожно и как-то неуютно. Он нащупал ком земли и швырнул им в ворону. Та расправила крылья, кинув на него злобный взгляд, и растворилась в ночи.

В ту ночь ему снова снился безликий человек, стоящий на высоченной крыше, указывающий рукой на восток, а потом на поле кукурузы — стебли ее выше головы, — и опять звуки музыки. Только на этот раз Ник

знал,

что это музыка, и теперь он

знал,

что это гитара. Проснулся он перед самым рассветом с болезненно-ноющим ощущением в переполненном мочевом пузыре и со звуком ее голоса, звучащим в ушах:

«Матушка Абигайль, так зовут меня люди… приходи ко мне, когда пожелаешь».

Позже, в тот же день, передвигаясь на восток округа Команчи по шоссе № 160, они с удивлением наблюдали за маленьким стадом бизонов — не больше дюжины голов, — спокойно переходящим дорогу в поисках лучшей травы. С северной стороны шоссе было проволочное ограждение, но бизоны втоптали колючую проволоку в землю.

— Что это? — испуганно спросил Том. — Это ведь не коровы!

А так как Ник не мог говорить, а Том не умел читать, то Ник не сумел ничего объяснить. Это было 8 июля, и в ту ночь они спали под открытым небом в сорока милях западнее Дирхеда.

Наступило 9 июля. Они завтракали в тени старого раскидистого вяза, росшего перед наполовину сгоревшим фермерским домиком. Одной рукой Том доставал сосиски из консервной банки, а второй играл машинкой, заводя и выводя ее из игрушечной автозаправки, одновременно успевая напевать строчки из популярной песенки. Ник уже выучил их наизусть: «Детка, можешь ты отыскать своего мужчину, его, который лучше всех, — детка, можешь ты отыскать его?»

Ник был подавлен и немного напуган тем, как велика оказалась его страна; никогда раньше он не понимал, насколько просто было поднять большой палец, зная, что рано или поздно теория относительности сыграет тебе на руку. Остановится машина, которую обычно ведет мужчина с банкой пива, уютно пристроившейся между колен. Он захочет узнать, куда тебе надо, а ты передашь ему листок бумага, который всегда держишь в нагрудном кармане, листок бумаги, на котором написано: «Привет, меня зовут Ник Андрос. Я глухонемой. Извините, но это так. Я путешествую автостопом. Большое спасибо, что подвезете меня. Я могу читать по губам». И этого было достаточно. Этот парень ничего не имеет против глухонемых (хотя некоторые и имеют, но их все же меньшинство), ты впрыгиваешь в машину, и он везет туда, куда тебе надо, или хоть какую-то часть в этом направлении. Машина поглощает дорогу и выплевывает мили из выхлопных труб. Машина была формой передвижения во времени и в пространстве. Она делала ненужными карты. Но теперь здесь

не было

машин, хотя на большинстве этих дорог машины все же оставались действенным средством передвижения миль на семьдесят-восемьдесят, если быть в пути очень осторожным. А когда случалось попасть в настоящую пробку, то можно было бросить свой транспорт, пройти немного, а потом сесть в другой автомобиль. Без машины они с Томом напоминали крошечных муравьев, ползущих по груди упавшего великана, муравьев, бесконечно пробирающихся от одного соска к другому. И поэтому Ник полулежал-полумечтал, что, когда они

наконец-то

встретят кого-нибудь (он ни на минуту не сомневался в возможности подобного), все это произойдет так, как в былые беззаботные дни его бродяжничества: из-за вершины ближайшего холма появится до боли знакомое поблескивание хрома, эти солнечные зайчики, одновременно слепящие и радующие глаз. Это будет самая обыкновенная американская машина, «шевроле-бискайн» или «понтиак-темнест», старое, доброе, катящееся детройтское железо. В его мечтах никогда не появлялись «хонда», «мазда» или «ягуар». Эта американская красавица приблизится, и он увидит за рулем загорелого мужчину, выглядывающего из окна. Этот мужчина улыбнется и скажет: «Боже праведный, мальчики! Забирайтесь ко мне, а там уж мы разберемся, в какую сторону направиться!»

Но в тот день они никого не встретили, а десятого июля повстречались с Джулией Лори.

Стоял еще один невыносимо жаркий день. Большую часть дня они проехали, обвязав рубашки вокруг талии, оба они так загорели, что теперь цветом кожи почти не отличались от индейцев. Они не очень хорошо себя чувствовали, по крайней мере сегодня, и все из-за яблок. Зеленых яблок.

Ник с Томом наткнулись на старую яблоню в фермерском дворе, там они и висели — маленькие, зеленые и кислые, но оба так долго были лишены свежих фруктов, что им казалось, будто они вкушают амброзию. Ник заставил себя остановиться после двух яблок, но Том с жадностью съел целых шесть, одно за другим. Он проигнорировал жесты Ника, просившего остановиться, — когда уж какая-то мысль появлялась в голове Тома Каллена, он превращался в капризного и вредного четырехлетнего мальчишку.

В результате, начиная часов с одиннадцати и весь остаток дня, Тома мучили рези в животе. Пот катился с него градом. Он стонал. Слезал с велосипеда и вел его рядом, даже если уклон был совсем небольшой. И хотя Ник был раздосадован тем, что они слишком медленно продвигаются вперед, он не мог удержаться от некоего сочувственного удивления.

Когда к четырем часам дня они добрались до городка Пратт, Ник решил, что на сегодня хватит. Том благодарно распластался на скамейке в тени автобусной остановки и моментально заснул. Ник оставил его там, а сам направился в деловой квартал городка в поисках аптеки. Он разыщет таблетки пентобисмола и заставит Тома принять их, когда тот проснется, хочет Том этого или нет. Если понадобится целый пузырек, чтобы поднять Тома на ноги, что ж, так тому и быть. Ник хотел, чтобы завтра они наверстали упущенное.

Рядом с местным театром Ник обнаружил аптеку и проскользнул внутрь сквозь открытую дверь, остановился на мгновение, вдыхая знакомый разогретый, затхлый, некондиционированный воздух. К его запаху примешивались и другие — сильные, отвратительные. Но над всем преобладал аромат духов. Возможно, несколько флаконов взорвались от жары.

Ник оглянулся в поисках таблеток от болей в желудке, пытаясь вспомнить, портится ли пентобисмол от жары. Что ж, на этикетке все будет написано. Взгляд его скользнул мимо манекена и тут он заметил то, что искал. Он сделал два шага в этом направлении, когда понял, что никогда раньше не видел в аптеках манекены.

Ник оглянулся назад, и то, что он увидел, было Джулией Лори. Она замерла с флакончиком духов в одной руке и маленькой стеклянной палочкой, которой намазывают мазь, в другой. В ее небесно-голубых глазах застыло удивление и неверие. Каштановые волосы девушки были откинуты назад и перехвачены блестящим шелковым шарфом, концы которого спускались на спину. Она была одета в розовую блузку и голубые джинсовые шорты, такие плотные и короткие, что их без труда можно было спутать с трусиками. Лоб ее был усеян угревой сыпью, а на подбородке горел огромный прыщ.

Девушка и Ник, теперь уже оба застыв, уставились друг на друга, разделяемые только длиной аптечного помещения. Затем флакончик духов выпал у нее из рук, взорвавшись, как бомба, и жаркое зловоние наполнило помещение, превращая аптеку в подобие зала, где происходит прощание с гробом покойного.

— Господи, ты настоящий? — дрожащим голосом спросила она.

Сердце Ника готово было выскочить из груди, кровь шумела у него в голове, в глазах помутилось. Он кивнул.

— Значит, ты не привидение?

Ник покачал головой.

— Тогда скажи что-нибудь. Если ты не привидение, скажи что-нибудь.

Ник прикрыл ладонью рот, затем прикоснулся к горлу.

— Что

это

должно значить? — голос ее приобрел слегка истеричную окраску. Ник не мог слышать этого… но он почувствовал это, заметил в ее лице. Он боялся приблизиться к ней, потому что она могла убежать. Ник не думал, что девушка боится встречи с другим человеком; она боялась, что все это только галлюцинация и что она сходит с ума. И снова Ника охватило разочарование. Если бы только он мог

говорить…

Он снова повторил свою пантомиму. В конце концов это было единственное, что он мог сделать. На этот раз взаимопонимание было достигнуто.

— Ты не можешь

говорить?

Ты

немой?

Ник кивнул.

Она рассмеялась громким смехом, в котором сквозило крушение всех надежд.

— Ты хочешь сказать, что, наконец, появился хоть кто-то, да и то

немой?

Ник пожал плечами и виновато улыбнулся.

— Ну что ж, — сказала она, приближаясь к нему по проходу, — ты неплохо выглядишь. Хоть что-то. — Она взяла его за руку, и холмики ее грудей почти прикоснулись к нему. Ник вдохнул по крайней мере аромат трех различных духов, но и сквозь все это пробивался неприятный запах ее пота.

— Меня зовут Джулия, — сказала девушка, — Джулия Лори. А тебя? — Она хихикнула. — Ты ведь не можешь сказать мне, правда?

Бедняжка. —

Она придвинулась ближе, и ее грудь скользнула по руке Ника. Тепло разлилось по его телу. Что за черт, подумал Ник, она ведь совсем еще ребенок.

Он отодвинулся от нее, вытащил из кармана блокнот и начал писать. Она склонилась через его плечо, чтобы видеть написанное. Никакого бюстгальтера. Господи Иисусе. Быстренько же она оправилась от своего испуга. Почерк Ника стал слегка неровным.

— Ого! — воскликнула она, следя за быстро летающей рукой Ника, — как будто он был обезьянкой, способной проделывать замысловатые трюки. Ник смотрел в свой блокнот и не мог «читать» по ее губам, но чувствовал теплое щекочущее тепло ее дыхания.

«Меня зовут Ник Андрос. Я глухонемой. Путешествую с человеком по имени Том Каллен, он немного недоразвитый. Он не умеет читать и не понимает многих вещей, только самое простое. Мы направляемся в Небраску, потому что я думаю, там могут быть люди. Если хочешь, поедем с нами».

— Конечно, — немедленно ответила девушка, но, видимо, вспомнив, что он глухой, спросила, очень отчетливо произнося слова: — Ты умеешь читать по губам?

Ник кивнул.

— Отлично, — сказала она. — Я так рада видеть живых людей, даже если это глухонемой и слабоумный. А то здесь, как в замке с привидениями. Мне так страшно по ночам, особенно после того, как отключили электричество, что я совсем не могу спать. — Лицо ее исказила печальная гримаса, более присущая героине мыльной оперы, чем реальному человеку. — Мама и папа умерли две недели назад. Умерли все, кроме меня. Я была так одинока. — Всхлипывая, она бросилась Нику на шею и стала извиваться в непристойной пародии на скорбь.

Когда она оторвалась от него, глаза ее были сухи и блестели.

— Эй, давай займемся этим, — сказала девушка. — Ты такой хорошенький.

Ник ошарашенно смотрел на нее. Не могу поверить в это, промелькнуло у него в голове.

Но все это было вполне реально. Девушка уже возилась с его ремнем.

— Давай. Я принимаю противозачаточные таблетки. Это безопасно. — Она замолчала на мгновение. — Ты же можешь, правда? Я хочу сказать, что если ты глухонемой, то это вовсе не значит, что ты не можешь…

Ник протянул руку, намереваясь обнять ее за плечо, но рука его наткнулась на ее грудь. Это было концом всяческого сопротивления, даже если оно у него и было. Ник абсолютно перестал соображать. Он положил девушку на пол и овладел ею.

Спустя некоторое время Ник, застегивая ремень, подошел к двери и выглянул на улицу, проверяя, на месте ли Том. Тот все так же лежал на скамье, умерший для всего мира. Джулия присоединилась к Нику, вертя в руках новый флакончик духов.

— Это тот самый придурок? — спросила она.

Ник кивнул, хотя ему и не понравилось само слово. Оно казалось слишком жестоким и грубым.

Она стала рассказывать о себе, и Ник с облегчением узнал, что ей уже семнадцать, значит, она не намного моложе его самого. Ее мамочка и друзья всегда называли ее Ангельское Личико или сокращенно Ангелочек, сообщила она, потому что она выглядела такой молоденькой. В течение следующего часа Джулия рассказала Нику еще много всякой всячины. В ее рассказах правда и ложь (или, если так больше нравится, желаемое) переплелись настолько, что трудно было отделить одно от другого. Возможно, она всю жизнь ждала кого-то вроде него, кто никогда не прервет ее бесконечный монолог. Глаза Ника устали наблюдать, как ее розовые губки выталкивают слова. Но если его глаза хоть на секунду отрывались, чтобы взглянуть на спящего Тома или на разбитую витрину магазина одежды напротив, то ее ручка касалась его щеки, возвращая его глаза к ее рту. Она хотела, чтобы он «выслушал» все, ничего не пропуская. Сперва она утомила его, а потом и надоела. Всего лишь через час он уже жалел, что вообще встретил ее, и уже хотел, чтобы она передумала ехать с ними.

Она «балдела» от рок-музыки и марихуаны, ей нравилось то, что она называла «колумбийскими короткими встречами» и «жареными палочками». У нее был дружок, но он так устал от «истеблишмента», насаждаемого в высшей школе, что в прошлом году поступил в морские десантники. С тех пор она его больше не видела, хотя и пишет ему каждую неделю. Она и две ее подружки — Мэри Беш-Гош и Руфь Хоннингер — побывали на всех рок-концертах в Вичисте и проехали автостопом до самого Канзас-Сити в прошлом сентябре, чтобы посмотреть на Ван-Халена и «Монстров хэви-метал». Она утверждала, что занималась «этим» с басистом группы «Доккен», и сказала, что это было «самым сексуально обалденным впечатлением в ее жизни»; она все «плакала и плакала» после смерти матери и отца, двадцать четыре часа по каждому, хотя мать ее и была «стервозной ханжой», а у ее отца «прямо палка торчала из задницы» на ее дружка Ронни, который уехал из города и записался в морской десант. После окончания школы она собиралась стать косметологом в Вичисте или «помчаться в Голливуд и добиться работы в одной из тех компаний, которые обустраивают дома звезд, я чертовски умелая в делах интерьера, и Мэри Беш-Гош сказала, что и она поедет со мной».

И в этот момент девушка внезапно вспомнила, что Мэри Беш-Гош мертва и что ее возможность стать косметологом или декоратором для звезд умерла вместе с ней… как и все остальное. Это осознание, казалось, поразило ее и вылилось в более искреннее проявление печали. Однако это не было ударом молнии, а, скорее, легким проблеском зарницы.

Когда ручей слов стал понемногу пересыхать — по крайней мере на текущий момент, — Джулия захотела «сделать это» снова. Ник покачал головой, и девушка надула губки.

— Может, я вовсе не захочу ехать с тобой, — сказала она.

Ник пожал плечами.

— Глухой-глухой-глухой, — неожиданно резко произнесла Джулия. Глаза ее горели от злости. Затем она улыбнулась. — Я не хотела. Я просто шутила.

Ник взглянул на нее без всякого выражения. Его обзывали и похуже, но в Джулии было нечто такое, что ему очень не нравилось. Какое-то беспокойство и нестабильность. Если она разозлится, то не станет орать или бить тебя по лицу; только не эта девушка. Эта выпустит все коготки. С внезапной уверенностью Ник вдруг понял, что она солгала насчет своего возраста. Ей было не семнадцать, и не четырнадцать, и не двадцать один. Ей было столько лет, сколько хотелось вам… пока вы хотели ее больше, чем она хотела вас, нуждались в ней больше, чем она нуждалась в вас. Она возникла как воплощение сексуальности, но Ник подумал, что ее сексуальность была проявлением чего-то другого в ее личности… симптомом.

«Симптом»

— это то слово, которое применяют к больным людям. Однако была ли она таковой? Считал ли он ее больной? В какой-то степени да, и вдруг неожиданно Ник испугался того, какое впечатление Джулия может произвести на Тома.

— Эй, твой дружок проснулся! — сказала Джулия.

Ник оглянулся. Да, теперь Том сидел на скамье, запустив пятерню в воронье гнездо своих волос и изумленно оглядываясь вокруг. Ник сразу же вспомнил о пентобисмоле.

— Привет всем! — выкрикнула Джулия и побежала по улице к Тому, ее грудь мягко подпрыгивала под плотно облегающей тело кофточкой. Глаза у Тома и так были огромными и выпуклыми, а тут и вообще чуть не вылезли из орбит.

— Привет? — полувопросительно произнесла девушка и посмотрела на Ника, как бы ожидая поддержки или разрешения.

Пряча неловкость, Ник пожал плечами и кивнул.

— Я Джулия, — сказала она. — Как поживаешь, сладенький?

В глубоком раздумье — с тяжестью на душе — Ник снова вошел в аптеку взять то, что было нужно Тому.

— Не-а, — сказал Том, тряся головой и пятясь назад. — Не-а, не хочу. Том Каллен не любит таблетки, нет, они такие горькие.

Ник разочарованно, с отвращением взглянул на Тома, зажимая в руке трехграммовый пузырек с пентобисмолом. Он посмотрел на Джулию, и та поймала его взгляд, но в нем он заметил тот же мучительный свет, как и тогда, когда девушка обозвала его глухим — это были не просто искорки, это было гнетущее, безрадостное сияние. Такой же взгляд появляется в глазах человека, не обладающего чувством юмора, когда он или она готовятся дать ему отпор.

— Правильно, Том, — сказала она. — Не пей, это ведь отрава.

Ник изумленно посмотрел на нее. Она только улыбнулась в ответ, уперев руки в бока. Возможно, это был ее маленький, пакостный реванш за то, что ее второе предложение «делать это» было отвергнуто.

Ник снова перевел взгляд на Тома и сам проглотил таблетку из пузырька, чувствуя, как его охватывает раздражение. Он протянул пузырек Тому, но того это не убедило.

— Нет, ни за что, Том Каллен не пьет отраву, — сказал он, и с возрастающей злостью на девчонку Ник увидел, что Том действительно напуган. — Папа не разрешал мне. Папа сказал, что раз уж это убивает крыс в сарае, то наверняка убьет и Тома Каллена! Никакой отравы!

Ник резко развернулся к Джулии, не в силах переносить ее самодовольную ухмылку. Он ударил ее по лицу, ударил очень сильно. Том испуганно наблюдал за происходящим.

— Ты… — начала она, но не смогла сразу подобрать нужное слово. Щека у нее слегка порозовела, моментально Джулия превратилась в костлявую, испорченную, порочную девчонку. —

Ты глухой дефективный придурок! Это же была просто шутка, дерьмовая твоя голова! Ты не имеешь права бить меня! Не имеешь, будь ты проклят!

Джулия стала надвигаться на него, и Ник оттолкнул ее. Девушка плюхнулась на тротуар, пачкая в пыли свои выгоревшие шорты, с ненавистью глядя на него и шевеля губами.

— Я оторву тебе яйца, — выдохнула она. — Ты не имеешь права

поступать

так.

Дрожащими руками Ник вытащил ручку и нацарапал несколько слов огромными кривыми буквами. В голове пульсировала кровь. Он оторвал листок и передал ей. С горящими от злости и ярости глазами она отшвырнула записку в сторону. Ник подобрал листок, схватил Джулию за шею и ткнул ее лицом прямо в листок. Девушка завопила:

— Ладно! Я прочту ее! Я прочту твои закорючки!

Там было всего четыре слова: «Ты не нужна нам».

— Черт с

тобой!

— выкрикнула Джулия, вырываясь из его рук. Она попятилась назад. Глаза у нее были такие же огромные и голубые, какими были в аптеке во время их встречи, но теперь они пылали ненавистью. Ник почувствовал огромную усталость. Из всех возможных людей почему именно она?

— Я не останусь здесь, — объявила Джулия Лори. — Я пойду за вами. И ты не сможешь остановить меня.

Но он мог. Неужели она до сих пор не поняла этого? Нет, подумал Ник, не поняла. Для нее все это было сценкой из голливудского сценария, настоящего фильма ужасов, в котором ей была отведена главная роль. Это было кино, в котором Джулия Лори, известная также как Ангельское Личико, всегда получала то, что хотела.

Ник достал пистолет из кобуры и прицелился ей в ноги. Девушка замерла, кровь отхлынула с ее лица. Выражение ее глаз изменилось, да и вся она стала какой-то другой, какой-то настоящей, возможно, впервые в жизни. В ее жизнь вторглось нечто, чем она не могла, по крайней мере без посторонней помощи, манипулировать по собственному усмотрению. Оружие. Внезапно Нику стало плохо.

— Я не хотела, — быстро сказала она. — Я сделаю все, что ты захочешь, клянусь Богом.

Ник движением пистолета приказал ей уходить. Джулия развернулась и побрела прочь, оглядываясь через плечо. Она шла все быстрее и быстрее, а затем побежала. Завернув за угол, она исчезла из вида. Ник убрал пистолет. Он дрожал всем телом, чувствуя себя подавленным и грязным, как будто Джулия Лори была нечеловеческим созданием, более грязным и неприятным, чем копошащиеся в навозе личинки, от одного вида которых у некоторых людей стынет в жилах кровь.

Ник обернулся, надеясь увидеть Тома, но и тот скрылся из вида. Ник бросился бежать по залитой солнцем улице, в голове у него неимоверно стучало, ныл глаз, поврежденный Реем Бутом. Минут двадцать он разыскивал Тома. Тот сидел, скорчившись, на крыльце черного хода какого-то дома в двух кварталах от деловой части города. При виде Ника он прижал к груди свои машинки, заплакал и выкрикнул:

— Пожалуйста, не заставляй меня пить это, пожалуйста, не заставляй Тома Каллена пить отраву, нет, Господи, папа сказал, что если это убивает крыс, то меня убьет и подавно…

по-жа-а-а-а-луйста-ааа!

Ник увидел, что до сих пор держит в руке флакончик с пентобисмолом. Он отшвырнул пузырек и протянул пустые руки к Тому. Ну что ж, теперь расстройство желудка отыграется на Томе. Огромное спасибо, Джулия.

Том, бормоча под нос, спустился с крыльца:

— Извини, — повторял он снова и снова. — Извини, Том Каллен просит прощения.

Вместе они вернулись на Мейн-стрит… и оба замерли, пораженные увиденным. Оба их велосипеда были перевернуты. Шины были изрезаны. Содержимое рюкзаков разбросано по улице.

И вдруг что-то с огромной скоростью пролетело мимо щеки Ника — он почувствовал это, — а Том вздрогнул и побежал. Ник постоял в растерянности, оглядываясь по сторонам. Оказалось, что он смотрит как раз в нужном направлении, так как увидел вспышку второго выстрела. Он вырвался из окна второго этажа отеля «Пратт». Что-то наподобие быстро движущейся швейной иглы впилось в ткань воротника его сорочки.

Ник повернулся и побежал за Томом.

Он не знал, стреляла ли Джулия снова; единственное, что он знал наверняка, когда догнал Тома, это то, что никто из них не был ранен. По крайней мере, мы выбрались из этого ада, подумал он. Но это оказалось правдой лишь наполовину.

В ту ночь они заночевали в сарае в трех милях севернее Пратта. Том все время просыпался от снившихся ему кошмаров и будил Ника, пытаясь найти у него успокоение и поддержку. Часов в одиннадцать на следующее утро они добрались до городка Юка и в магазине под названием «Мир спорта и велосипедов» выбрали два подходящих велосипеда. Ник, который наконец-то начал отходить после разборок с Джулией, подумал, что все остальное они смогут подобрать для себя в Грейт-Бэнде, куда они доберутся самое позднее часа в два пополудни.

Но где-то в четверть второго 12 июля он заметил какое-то поблескивание в зеркальце заднего обзора, прикрепленном к левой дужке руля. Он остановился (Том, ехавший позади Ника и витавший в облаках, задел Ника колесом по ноге, но тот даже не обратил на это внимания) и оглянулся назад. Мерцание, поднимавшееся из-за косогора как раз позади них, походило на дневную звезду и радовало глаз — Ник с трудом верил в реальность увиденного. Это был старенький фургончик «шевроле», отличная катящаяся детройтская железка, медленно и одиноко пробирающаяся по шоссе № 281, избегая столкновений с покинутыми автомобилями.

«Шевроле» проехал мимо них (Том бешено махал руками, но Ник был способен только стоять, расставив нош в стороны и удерживая между ними велосипед; это чувство было сродни параличу) и остановился. Последней мыслью Ника до того, как в окне появилась голова водителя, было то, что это обязательно окажется Джулия Лори со своей порочной ухмылочкой мнимого триумфа. У нее будет пушка, из которой она пыталась убить их, а с такого близкого расстояния у них не было ни одного шанса, что она промахнется. Ад не изобрел ничего худшего, чем разъяренная, оскорбленная женщина.

Но появившееся лицо принадлежало мужчине лет сорока в соломенной шляпе с перышком, прикрепленным к бархатному околышу, а когда он улыбнулся, то лицо его словно осветилось солнцем. И сказал он следующее:

— Боже праведный, рад ли я встретить этих юношей? Конечно, рад. Забирайтесь ко мне, а там уж мы решим, куда нам направиться.

Вот так Ник и Том повстречали Ральфа Брентнера.

«Он свихнулся — детка, разве ты этого не знаешь?»

Это была строчка Хью «Пианино» Смита, которую он только что вспомнил. Вернулся назад. Прорыв из прошлого. Хью «Пианино» Смит, помнишь, что там дальше?

Ах-ах-ах-ах, де-е-е-йо… дуба-дуба-дуба-дуба… ах-ах-ах-ах.

И так далее. Остроумный, мудрый социальный комментарий Хью «Пианино» Смита.

— Черт с ним, с этим социальным комментарием, — сказал он. — Хью Смит жил задолго до меня.

Спустя много лет Дженни Риверс записал одну из песен Смита «Рок-пневмония и буги-вуги-грипп». Именно эту песню особенно четко помнил Ларри Андервуд, и ему она показалась особенно подходящей в данной ситуации. Старина Джонни Риверс. Старина Хью «Пианино» Смит.

— Черт с ним, — еще раз выругался Ларри. Выглядел он ужасно — бледный, хилый призрак, бредущий по одному из шоссе Новой Англии. — Верните мне шестидесятые.

Конечно, шестидесятые, вот это было времечко. Середина шестидесятых, конец шестидесятых. Расцвет Силы. Борьба за чистоту членов. Энди Вархолл в своих очках в розовой оправе и с боксерскими повадками. Бархатный Андеграунд. Норман Спинред, Норман Майлер, Норман Томас, Норман Рокуэлл и старина Норман Бейтс из «Бейтс-мотел», хей-хей-хей. Дилан свернул себе шею. Барри Мак-Гир прохрипел свой «Вечер Разрушения». Дайана Росс завладела сознанием каждого белого подростка Америки. Все эти чудесные группы, смутно проносилось у Ларри в уме, вот что дадут мне шестидесятые, а восьмидесятые засуньте себе в задницу. А если уж говорить о рок-н-ролле, то именно шестидесятые стали его золотым веком. «Крим». «Раскел». «Спунфул». «Эарплейн» с Грейс Сликвокал, Норман Мейлер — соло-гитара и старина Норман Бейтс — ударные. «Битлз». «Ху». Смерть…

Ларри упал, ударившись головой. Мир потонул во мраке, а затем вернулся яркими вспышками. Ларри провел ладонью по виску. Ладонь стала мокрой от крови. Не важно. Трах-тиби-дох, как приговаривали в середине шестидесятых. Что такое падение и удар головой по сравнению с последней неделей, когда его постоянно мучают кошмары и он просыпается с криком, застрявшим в горле? Если закричать вслух и проснуться от

этого,

то испугаешься еще больше.

Сны, в которых он снова находился в туннеле Линкольна. Кто-то был позади него, только в снах это была не Рита. Это был сам дьявол. Он подкрадывался к Ларри с мрачной застывшей ухмылкой. Темный человек не был ходячей смертью, он был еще

хуже,

чем воплощение смерти. Ларри бежал, охваченный засасывающей паникой, присущей ночным кошмарам, перепрыгивал через невидимые трупы, знал, что они взирают на него остекленевшими глазами окоченевших трофеев из склепов своих машин, застрявших в замершем потоке дорожного движения, он бежал, но какой от этого был толк, если черный дьявол во плоти, мистическое создание, видел в темноте, обладая всепроникающей силой зрения? А потом этот темный человек начинал проникновенно напевать:

«Давай, Ларри, давай, мы добьемся этого вмес-с-с-сте, Ла-а-ар-ри…»

Он уже чувствовал дыхание темного человека на своем плече и именно в этот момент начинал пробиваться сквозь сон, покидая черноту кошмара, и крик застревал у него в горле, как горящая кость, или был почти готов сорваться с его губ, такой громкий, что мог поднять и мертвого.

Днем видение темного человека оставляло его. Чернокожий работал строго в ночную смену. А днем безграничное одиночество охватывало его, вгрызаясь в мозг острыми зубами некоего неутомимого грызуна — крысы или ласки. Днем мысли его постоянно возвращались к Рите. Прекрасной Рите, точке отсчета. В своих мыслях Ларри снова и снова переворачивал ее и видел щелочки глаз, напоминающие глаза животного, умершего в муках боли и удивления, рот, который он целовал столько раз, теперь наполненный зловонной зеленой массой. Она умерла так легко, ночью,

в том же самом спальном мешке,

а теперь вот он…

Ну что ж, свихнулся. Так ведь? Именно это случилось с ним. Он свихнулся.

— Безумие, — простонал Ларри. — О Господи, я схожу с ума.

Часть его, еще сохранившая остатки рационального мышления, признавала, что это вполне возможно, но в данную минуту он страдал от теплового удара. После того что произошло с Ритой, Ларри был не в состоянии управлять мотоциклом. Он был просто не способен на подобное: в его мозгу образовалась некая блокирующая зона. Он постоянно видел себя буквально размазанным по шоссе. Поэтому, в конце концов, он прекратил все попытки ехать. С тех пор он шел пешком — сколько дней? Четыре? Восемь? Девять? Он не знал. Уже в десять утра было, наверное, не меньше девяноста градусов, теперь же, в четыре часа дня, солнце палило что есть мочи, а у него даже не было шляпы.

Ларри не мог вспомнить, сколько дней назад он бросил мотоцикл. Не вчера и, возможно, даже не позавчера (может быть, но, скорее, нет), да и какое это имело значение? Он слез с мотоцикла, нажал на сцепление, затем покрутил ручку газа и выжал сцепление. Мотоцикл вырвался из его дрожащих, ослабленных рук, как дервиш, и помчался, виляя, по шоссе, куда-то на восток от Конкорда. Он подумал, что городок, в кагором он угробил свой мотоцикл, кажется, назывался Госсвилл, хотя и это не имело никакого значения. Дело в том, что мотоцикл ему больше не подходил. Ларри не осмеливался ехать со скоростью больше пятнадцати миль в час, но даже при такой скорости ему снились кошмары, в которых он видел себя перелетающим через руль и проламывающим себе череп или заворачивающим за угол и врезающимся в перевернутый грузовик и превращающимся в огненный шар. А потом наступила эта чертова жара, и он почти видел слово «ТРУС», начертанное на придорожных указателях. Действительно ли были те времена, когда он воспринимал мотоцикл не только как нечто само собой разумеющееся, но и

наслаждался

ездой на нем, ощущая скорость, когда рассекал лицом ветер и видел полосу расплывающегося тротуара в шести дюймах от ступней? Да. Когда с ним была Рита, пока Рита не превратилась в ничто со ртом, набитым зеленой гадостью, и с глазами-щелочками, он

действительно

наслаждался этим.

Итак, он предоставил мотоциклу разбиться, а затем долго смотрел на него с настороженным ужасом и страхом, как будто мотоцикл мог каким-то образом подняться и напасть на него, Ларри.

«Давай, —

подумал он, —

замри, сосунок».

Но мотоцикл продолжал жить очень долго. Очень долго он ревел и грохотал; на дне оврага заднее колесо его бесполезно крутилось, голодная цепь вбирала в себя пожухлую траву и прошлогоднюю опавшую листву, выдыхая облака коричневой, горько пахнущей пыли. Голубой дымок вздымался из поблескивающей хромом выхлопной трубы. И даже когда Ларри был уже достаточно далеко, он все равно продолжал думать, что в этом было нечто сверхъестественное, что мотоцикл сможет самостоятельно подняться из своей могилы и поглотить

его…

или однажды он оглянется и увидит свой мотоцикл, эту проклятую железку, которая так и не смогла заглохнуть и умереть спокойно, с грохотом надвигающуюся на него по шоссе, а над рулем склонится тот самый темноликий мужчина, тот твердый орешек, а на заднем сиденье, с развевающимся на ветру белым шелком брюк, будет ехать Рита Блэкмур, с лицом белее мела, с глазами-щелочками, с иссушенными, мертвыми, как стебли травы зимой, волосами. Пока эти видения мелькали в голове Ларри, мотоцикл наконец-то стал затихать, гикать, кашлять, стреляя выхлопной трубой, а когда окончательно замер, Ларри взглянул на него вниз с сожалением, как будто это была убита некая часть его самого. Без мотоцикла у него не было ни малейшей возможности разорвать и победить тишину, а молчание в некоторой степени было даже хуже, чем страх смерти или страх получить увечья в автокатастрофе. С тех самых пор Ларри шел пешком. Он миновал несколько маленьких городишек, в них были магазинчики с велосипедами и мотоциклами, их образцы были выставлены в витринах с ключами наготове, но если Ларри смотрел на них слишком Долго, то перед ним вставало яркое и четкое видение себя, лежащего на обочине дорога в луже крови, это было как сцена из тех кошмарных, но таких притягательных фильмов ужасов Чарльза Бенда, где люди умирают под колесами огромных грузовиков или становятся добычей гигантских, не известных природе червей, которые вскармливаются и растут в их теплых внутренностях и, наконец, прорываются наружу, освобождаются, выворачивая живую трепетную плоть, и Ларри, весь дрожа, проходил мимо, смиряясь с тишиной. Он проходил мимо, остро чувствуя, как пот выступает над его верхней губой, а в висках стучит.

Ларри похудел — разве могло быть иначе? Он шел безостановочно целыми днями, каждый день, с восхода и до заката. Он почти не спал. Кошмары будили его в четыре, он зажигал фонарь и скрючивался вокруг него, ожидая, когда же появится солнце, станет достаточно светло, и он дерзнет продолжить свой путь. И он продолжал идти, пока не становилось так темно, что он уже не различал дороги, тогда Ларри быстро разбивал лагерь и разводил костер со скоростью, достойной бывалого бродяги. С костерком он мог долго не спать, чувствуя себя таким возбужденным от страха, будто в жилах его бродило по меньшей мере два грамма кокаина. О детка, дрожи, греми и катись. Он, совсем как заядлый наркоман, почти ничего не ел; он не чувствовал голода. Кокаин не возбуждает аппетит, как и страх. С той самой памятной вечеринки Ларри не притрагивался к кокаину, но он все время боялся. Он вздрагивал даже от тишайшего вскрика ночной птицы в лесу. Предсмертный стон маленького животного, попавшего в лапы более крупному, доводил его до того, что душа у него уходила в пятки, а сердце едва не выпрыгивало из груди. Ларри уже прошел стадии похудения, худобы и теперь превращался в костлявый скелет. Теперь он балансировал на некоей метафорической (или метаболической) грани между истощением и дистрофией. Ларри отпустил бороду, она была довольно-таки странной, рыже- коричнево-золотистой, на два тона светлее, чем его шевелюра. Глаза ввалились; они сверкали из глубоких глазниц, как растерянные зверьки, попавшие в капкан.

— Безумие, — снова простонал Ларри. Отчаяние, прозвучавшее в этом стоне, испугало его. Неужели дело зашло так далеко? Когда-то давным-давно жил-был Ларри Андервуд, выпустивший хитовую пластинку, мечтавший стать Элтоном Джоном своего времени… о Боже, вот посмеялся бы Джерри Гарсиа над

этим…

а теперь тот приятель мутировал в это сломленное существо, ползущее по горячему асфальту шоссе № 9 где-то на юго-востоке Нью-Гэмпшира, — ползущая, извивающаяся гигантская змея, вот что он такое теперь. Тот, другой Ларри Андервуд, конечно же, не имел никакого отношения к этому ползущему ничтожеству, к этой дешевке… этому…

Он попытался встать, но не смог.

— Как это все смешно и глупо, — сказал он, всхлипывая и смеясь.

А через дорогу, на холме в двухстах ярдах как прекрасный мираж сверкал беленький фермерский домик Новой Англии. У него была зеленая обшивка, сверкающая зеленая крыша и аккуратный зеленый заборчик живой изгороди. А позади него открывался вид на зеленую лужайку, уже приобретающую неухоженный вид. Вдоль лужайки бежал небольшой ручеек; Ларри слышал его бормочущее журчанье, чарующий звук. Каменная стена, сооруженная вдоль луга, возможно, обозначала границы владения, к ней на равном расстоянии вплотную подступали огромные тенистые вязы. Он мог бы установить свой Мировой Рекорд Восхождения Туда и посидеть в тени, вот какой великий подвиг мог совершить он. А когда он почувствует себя немного лучше… когда все покажется ему лучше… он встанет на ноги, дойдет до ручья, чтобы напиться прохладной воды и обмыться. От него, наверное, ужасно пахнет. Однако кому какое дело? Кто будет принюхиваться к нему теперь, когда Рита мертва?

Лежит ли она все так же в той палатке? Вздулась? Привлекла тучи мух? Все больше становится похожей на того черного протухшего мужчину из кабинки туалета в Центральном парке? А где же еще, черт побери, ей находиться? Играть в гольф в Палм-Спрингсе с Бобом Хопом?

— Господи, это ужасно, — прошептал Ларри и пополз дальше. Наконец он оказался в тени, и ему показалось, что теперь он сможет подняться на ноги, но для этого нужны были неимоверные усилия. У него хватило сил только глянуть назад на проделанный путь, дабы удостовериться, что мотоцикл не преследует его.

В тени было градусов на пятнадцать прохладнее. Ларри издал продолжительный вздох облегчения и удовольствия. Он приложил ладонь к шее — туда, куда весь день било солнце, и тут же отдернул ее от боли. Солнечный ожог? Достаньте мазь. И прочее отличное дерьмо. Унесите этого человека из-под обжигающих лучей солнца. Сгорел, детка, сгорел. Воттс. Помнишь Воттса? Еще один прорыв в прошлое. Вся человеческая раса, все это в прошлом, в далеком и неповторимом Золотом Веке.

— Приятель, ты болен, — прошептал Ларри, прислонился головой к шершавой коре вяза и закрыл глаза. Под закрытыми веками замелькали красно-черные круги солнечного света. Журчание ручейка успокаивало, навевая дремоту. Через минуту он спустится вниз, напьется и умоется. Через минутку.

Ларри задремал. Минуты летели, а его дремота превратилась в первый по-настоящему крепкий за столько дней сон без сновидений. Руки его безвольно отдыхали на коленях. Его тщедушная грудь приподнималась и опускалась, а борода делала его озабоченное лицо одинокого беженца, выбравшегося из ужаснейшей переделки, настолько худым, что в это было невозможно поверить, Мало-помалу складки, прорезавшие его загоревшее до черноты лицо, стали разглаживаться. Он кружил по спирали, погружаясь в самые глубинные уровни бессознательного, и отдыхал там, словно маленький речной бобр, прячущийся от солнца в своей прохладной норке. Солнце уже начинало садиться.

Вдруг рядом с изгибом ручья негромко зашуршали густые заросли кустарника, как будто что-то осторожно пробиралось сквозь них, замирало, затем продолжало движение. А немного погодя из кустов вышел мальчик. Ему было лет тринадцать, а может, и десять — просто он был высоковат для своего возраста. На нем были только шорты. Кожа мальчика приобрела ровный оттенок красного дерева, но у пояса шорт тело было молочно-белым. Весь он был искусан комарами, некоторые укусы были старыми, другие новыми. В правой руке мальчик держал нож для разделки мяса. Лезвие длиной в целый фут, остро отточенное, ярко сверкало в лучах заходящего солнца.

Неслышно ступая, слегка согнувшись, мальчик подбирался к вязу у каменной стены, пока не оказался прямо позади Ларри. У него были сине-зеленые, цвета морской волны глаза со слегка приподнятыми уголками, что придавало ему восточный вид. Это были скрытные глаза, в них проглядывала скрытая жесткость. Мальчик взмахнул ножом.

Женский голос, тихий, но твердый, произнес:

— Нет.

Подросток обернулся на звук голоса, все так же занося нож.

— Понаблюдаем, а там видно будет, — сказал женский голос.

Мальчик замер, переводя взгляд, горящий желанием осуществить задуманное, с ножа на Ларри и снова на нож, а затем отступил, проделав весь путь обратно, и скрылся в кустах.

А Ларри продолжал спать.

Первое, что понял Ларри проснувшись, было то, что чувствует он себя хорошо. Второе — он был голоден. Третье — солнце располагалось как-то неправильно, казалось, оно проделало по небу обратный путь. Четвертое — извините за нескромность, он хотел писать, как скаковая лошадь.

Прислушиваясь к деликатному журчанью, Ларри понял, что он не просто вздремнул — он проспал всю ночь. Взглянув на часы, он понял, почему солнце располагалось неправильно. Было уже девять двадцать утра. Голоден. В этом белом огромном доме должна быть еда. Консервированный суп, а может, и мясо. В желудке у него заурчало.

Прежде чем подняться к дому, он, сбросив одежду, склонился над ручьем и стал брызгать на себя водой. Только теперь Ларри заметил, каким тощим он стал — как обглоданная кость. Он выпрямился, обтерся рубашкой, натянул брюки. Пара камней высовывала свои влажные черные спины из ручья. По ним Ларри и перебрался на другую сторону. Вдруг он замер, напряженно вглядываясь в плотную стену зашуршавших кустов. Страх, дремавший в нем со времени пробуждения, внезапно вспыхнул, как подброшенная в костер сосновая щепка, а затем так же молниеносно затух. Это была всего лишь белка или другой зверек, может быть, лиса, вот и все. И ничего больше. Ларри развернулся и пошел по лугу к белеющему невдалеке дому.

Но на полдороге на поверхность сознания Ларри, как пузырек воздуха, всплыла мысль и тут же лопнула. Возникла она случайно, но ее смысл завел Ларри в тупик.

Мысль была такой: «

Почему ты не едешь на мотоцикле?»

Ларри замер посередине лужайки, на равном расстоянии от дома и ручья, изумленный простотой вопроса. Он шел пешком с тех пор, как пустил под откос свой «харли». Шел, изматывая себя, и в конце концов вырубился от солнечного удара или чего-то настолько близкого к этому, что разница не имела никакого значения. А мог бы и ехать, пусть даже на небольшой скорости, и теперь, возможно, был бы уже на побережье, выбрав для себя летний домик и обустраиваясь в нем.

Ларри рассмеялся — сначала тихо и осторожно, немного пугаясь звука собственного голоса в абсолютной тишине. Смех, когда рядом не было никого, с кем можно было бы посмеяться, был еще одним призраком в его безвозвратном путешествии в сказочную банановую страну прошлого. Но смех звучал настолько искренне и реально, так чертовски

здорово

и так напоминал смех прежнего Ларри Андервуда, что он просто выпустил его на волю. Ларри кружился, раскинув руки, запрокинув голову в небо, и просто разрывался от смеха над своей собственной непроходимой глупостью.

Позади него в живописных зарослях, там, где у ручья кусты были погуще, настороженные зелено-голубые глаза наблюдали за этой сценой, они следили за тем, как Ларри пересек лужайку, все еще посмеиваясь и качая головой. Они наблюдали за тем, как он взобрался на крыльцо, подергал входную дверь и открыл ее. Они наблюдали за тем, как Ларри скрылся внутри. Затем кусты зашевелились, издавая то легкое шуршание, которое так насторожило Ларри. Мальчик в шортах прокладывал себе дорогу, все так же сжимая в руке нож для разделки мяса.

Но тут появилась другая рука и похлопала мальчика по плечу. Тот немедленно остановился. Вышла женщина — высокая, необыкновенная, она шла, казалось, абсолютно не задевая кустов. Волосы ее напоминали густой, великолепный черный поток с ослепительно белыми прожилками; красивые, поразительные волосы. Они были закручены толстым жгутом, перекинутым через плечо и иссякающим У возвышения груди. При первом взгляде на эту женщину сразу обращал на себя внимание ее великолепный рост, а затем взгляд, как магнитом, притягивало к этим дивным волосам, мысленно так и ощущалась их волнующая тяжесть и шелковистость. И если вы мужчина, то непременно поймали бы себя на мысли о том, как эта черноволосая газель выглядела бы с распущенными, вырвавшимися на свободу волосами, разметавшимися по подушке в лунном сиянии. Вас начала бы преследовать мысль, какова она в постели. Но она никогда не подпускала к себе мужчину. Она была чиста. Она ждала. Ей снились сны. Однажды в колледже она видела

его.

И теперь она снова раздумывала, не

ее

ли это мужчина.

— Подожди, — приказала она мальчику.

Она повернула его гневное лицо к своему, сияющему необыкновенным спокойствием, и сказала:

— С домом все будет в порядке. Зачем ему разрушать дом, Джо?

Мальчик отвернулся и обеспокоенно взглянул на дом. А она добавила:

— Когда он выйдет, мы последуем за ним.

Подросток яростно закивал головой.

— Да, мы должны.

Я

должна. — Она ощущала это необычайно четко и ясно. Возможно, он не был ее суженым, но даже если это и так, то он был связующим звеном в цепи, по которой она так долго шла и которая теперь приближалась к своему венцу.

Джо — это было не настоящее имя мальчика — свирепо взмахнул ножом, как бы вонзая его в женщину. Но она не сделала ни малейшего движения, чтобы защититься или увернуться, и он медленно опустил свое оружие. Затем, повернувшись к дому, замахнулся ножом в том направлении.

— Нет, ты не сделаешь этого, — сказала она. — Потому что он живое существо и он приведет нас к… — Женщина замолчала.

«Другим человеческим существам», —

хотела сказать она.

Он человеческое существо, и он приведет нас к другим человеческим существам

». Но она не была уверена, что имела в виду именно это или, даже если это и так, то было ли это

все,

что она хотела сказать. Она и так уже чувствовала, что ее тянуло в противоположные стороны, и начинала сожалеть, что они вообще встретили Ларри. Она попыталась погладить мальчика по голове, но тот со злостью отдернул ее. Он опять бросил взгляд на дом, глаза его пылали ненавистью и ревностью. Немного погодя он скрылся в кустах, с осуждением оглядываясь на женщину. Она последовала за подростком, желая убедиться, что он будет вести себя нормально. Пройдя немного, мальчик вдруг лег на землю, свернувшись клубочком и прижимая нож к груди. Он засунул палец в рот и закрыл глаза.

Надин — таково было имя женщины — вернулась к тому месту, где ручей образовывал небольшое озерцо, и склонилась над ним. Она пила воду, набирая ее пригоршнями, а затем заняла удобную наблюдательную позицию. Взгляд ее был спокоен, а лицо поразительно напоминало лик Мадонны Рафаэля.

Позже тем же днем, когда Ларри ехал на велосипеде по шоссе № 9, которое проходило в этом месте через лес, впереди него замаячила табличка с крупными зелеными буквами. Он остановился, слегка удивленный, чтобы прочитать написанное. Надпись гласила: «МЭН, ЗЕМЛЯ ОТДЫХА И ВЕЧНЫХ КАНИКУЛ». Ларри с трудом верил этому; он, должно быть, прошел чертовски огромный отрезок пути в полуобморочном состоянии страха либо просчитался, выпустив из памяти парочку дней. Он уже собирался было поехать дальше, когда что-то — шум в лесу или, возможно, только в его воображении — заставил его с быстротой молнии оглянуться через плечо. Но там ничего и никого не было, только шоссе № 9, пустое и бездыханное, убегало обратно в Нью-Гэмпшир.

С тех пор как он отправился дальше, позавтракав в белом фермерском доме сухой кашей, сыром, выдавленным из аэрозольной банки, и чуть заплесневевшими крекерами, взятыми еще в доме Риты, несколько раз у него возникало сильнейшее ощущение, что за ним следят и его преследуют. Он

слышал

нечто, возможно, даже

видел

это краешком глаза. Его наблюдательность, полностью проявлявшаяся только в критические моменты жизни, продолжала быть на взводе, лишь слегка надавливая на спусковой крючок. Более похожая на сублимацию энергии, она настолько обострила чувствительность его нервных окончаний, что все эти вещи, собранные вместе, создавали смутное ощущение «наблюдаемости», слежки. Но это чувство не пугало его в такой степени, в какой он боялся других своих ощущений. Это не было галлюцинацией или бредом. Если кто-то наблюдает за ним из-за укрытия, то происходит это из-за того, что эти некто сами боятся его. А если уж они боятся тощего, тщедушного беднягу Ларри Андервуда, который теперь боится ехать на мотоцикле даже со скоростью двадцать пять миль в час, то из-за их скрытого присутствия вообще не стоит волноваться.

Теперь, стоя над велосипедом, прихваченным им в магазине спорттоваров в четырех милях восточнее белого фермерского дома, Ларри четко, громко выкрикнул:

— Если здесь есть кто-нибудь, то почему вы не выходите? Я не причиню вам зла.

Но ответа не последовало. Ларри стоял на дороге рядом со знаком, отмечающим границу двух штатов, всматривался в густоту леса и ждал. В небе порхала птичка. Больше никакого движения. Немного погодя Ларри поехал дальше.

К шести часам вечера того же дня Ларри добрался до маленького городка Норт-Бервик, расположенного на перекрестке шоссе № 9 и № 4. Он решил заночевать здесь, а утром направиться на побережье.

В Норт-Бервике был небольшой магазин, в нем Ларри раздобыл упаковку баночного пива. Это был «Черный знак» — марка, которую он никогда раньше не пробовал, — скорее всего, местного производства. Ларри прихватил также большой пакет картофельных чипсов «Хампти-дампти» и две банки консервированного мяса «Динти моур». Он положил продукты в рюкзак и вышел на улицу.

Напротив, через дорогу, располагался такой же небольшой ресторан, и на мгновение Ларри показалось, что в его стеклах он увидел две длинные тени, скользнувшие за угол. Возможно, это был только обман зрения, но Ларри не хотелось так думать. Он решил было перебежать шоссе и посмотреть, сумеет ли удивить их, неожиданно выскочив из засады: хоп-хоп, детки, игра окончена. Но потом передумал. Уж он-то знал, что такое страх.

Вместо этого Ларри прошел немного по шоссе, ведя рядом с собой велосипед с полным рюкзаком, свисающим с руля. Впереди он увидел большое кирпичное здание школы с рощицей позади него. Там он собрал достаточно хвороста, чтобы развести костер посередине асфальтированной спортивной площадки. Рядом пробегал ручей, уходящий далее к текстильной фабрике и скрывающийся под шоссе. Ларри охладил пиво в ручье и разогрел банку консервированного мяса. Он медленно ел свой ужин из бойскаутского котелка, потихоньку раскачиваясь на качелях. Его длинная тень двигалась по баскетбольной площадке с полустертыми разграничительными линиями.

Ларри удивлялся, раздумывая над тем, почему он не боится людей, следующих за ним. Причина заключалась в том, что теперь он знал — действительно

существуют

люди, которые идут за ним, скорее всего их двое, но, может быть, и больше. И как результат этого восхитительное самочувствие в течение всего дня, как будто некая черная отрава вытекла из него во время продолжительного здорового сна. Было ли это только следствием того, что он нуждался в отдыхе? Только это и ничего больше? Но тогда все было бы слишком просто.

Размышляя логически, Ларри предположил, что, если бы преследователи хотели причинить ему вред, они уже давно попытались бы сделать это. Они могли бы стрелять в него из засады или, используя преимущество внезапного нападения, заставили бы сдать оружие. Они могли бы забрать у него все что угодно… но опять-таки, размышляя логически (как

хорошо

было мыслить логически, ведь последние несколько дней все его мысли разъедала ржавчина страха), что было у него такого, что могло бы стать предметом желания других? Если судить по положению вещей, теперь в мире для каждого было больше чем достаточно всякого добра, потому что избранных осталось слишком мало. Зачем же утруждать себя воровством, убийством, рискуя жизнью, когда все, о чем только можно мечтать, сидя на стульчаке с каталогом «Сирс» на коленях, теперь было доступно в каждом магазине по всей Америке? Разбей витрину, войди и возьми — вот и все дела.

Доступно все, кроме дружественного общества тебе подобных.

Вот

что было теперь в большом дефиците, насколько мог судить Ларри по собственному опыту. И настоящий причиной, почему он не чувствовал страха, было то, что, по его разумению, эти люди нуждались именно в этом. Рано или поздно, но их желание победит страх. Он подождет, пока это не произойдет. Он не станет пытаться их вспугнул, как стаю куропаток; это только усложнит дело. Два дня назад он бы сам отдал Богу душу, если бы повстречал кого-нибудь. Не стоит первому предпринимать никаких шагов. Он может и подождать. Но он горел желанием снова увидеть живого человека. Желал этого страстно.

Ларри сходил к ручью, ополоснул котелок, достал из воды упаковку с пивом и вернулся к качелям. Затем с треском открыл одну из банок и приподнял ее в направлении ресторанчика, где заметил промелькнувшие тени.

— За ваше здоровье! — сказал Ларри и залпом осушил полбанки пива. Приятнейшее ощущение!

К тому времени как он допил все шесть банок, было уже часов семь вечера, солнце клонилось к закату. Ларри помешал палкой догорающие головешки костра и собрал свои вещи. Затем, в состоянии приятного опьянения, проехал с четверть мили по шоссе № 9 и остановился у домика со стеклянной верандой. Ларри припарковал велосипед на лужайке, вытащил спальный мешок и отверткой открыл дверь веранды.

Он оглянулся по сторонам в надежде увидеть его или ее либо их — они продолжали идти за ним следом, Ларри чувствовал это, — но улица была тиха и пустынна. Пожав плечами, Ларри вошел в дом.

Было еще очень рано, и он думал, что долго будет вертеться без сна. Но уже через четверть часа Ларри заснул, ровно и медленно дыша, правой рукой прижимая к себе винтовку.

Надин устала. Ей казалось, что это был самый длинный день в ее жизни. Дважды она почувствовала наверняка, что их заметили, — один раз вблизи Страффорда, а затем на границе штатов Мэн и Нью-Гэмпшир, когда незнакомец, оглянувшись через плечо, громко позвал их. Лично ей было все равно, выследят их или нет. Этот мужчина не был безумен, как тот человек, который проходил мимо большого белого дома десять дней назад. Тот мужчина был солдатом, до зубов вооруженным стрелковым оружием, гранатами и прочими боеприпасами. Он смеялся кричал, угрожая оторвать яйца кому-то по имени лейтенант Мортон. Однако этого лейтенанта Мортона нигде не было видно, что, возможно, было хорошо для него, если он все еще жив. Джо тоже испугался того солдата, что в данном случае было совсем неплохо.

— Джо?

Она оглянулась.

Джо исчез.

Надин находилась на грани бодрствования и сна. Она сбросила с себя одеяло и встала, морщась от тысячи иголок, пронзивших болью ее тело. Когда она еще столько времени проводила в седле велосипеда? Возможно, никогда. А потом еще эта постоянная действующая на нервы попытка отыскать золотую середину. Если они приблизятся слишком быстро, то он заметит их, и это расстроит Джо. Если они слишком отстанут, то незнакомец сможет свернуть в другую сторону, и тогда они потеряют его. А это уже расстроит

ее.

Но ей в голову даже не приходила мысль, что Ларри может сделать круг назад и подъехать к ним с тыла. К счастью (по крайней мере, для Джо) и Ларри эта мысль тоже не пришла в голову.

Надин продолжала убеждать себя, что Джо привыкнет к мысли, что они нуждаются в этом человеке… и не только в нем. Они не могут оставаться одни. Если они останутся одни, то умрут в одиночестве. Джо свыкнется с этой мыслью; ведь он, как и она, не прожил свою прежнюю жизнь в полной изоляции и вакууме. Общение с другими людьми — это неискоренимая привычка.

— Джо, — снова ласково позвала она.

Мальчик мог двигаться так же бесшумно, как партизан Вьетконга, пробирающийся сквозь джунгли, но слух Надин привык к нему за последние три недели, а сегодня вечером, как бы в награду, еще и ярко сияла луна. Надин услышала тихое поскрипывание гравия и поняла, куда направляется мальчик. Не обращая внимания на боль, она последовала за ним. Было четверть одиннадцатого.

Они разбили лагерь (если можно назвать два одеяла, брошенные на траву, «лагерем») позади «Норт-Бервик гриль-бар», находившегося напротив главного магазина городка, спрятав велосипеды в сарае за ресторанчиком. Мужчина, за которым они следовали, ужинал на спортивной площадке школы недалеко от них («Если мы выйдем из своего укрытия, клянусь, он поделится с нами своим ужином, Джо, — тактично сказала Надин. — Горячая еда… а запах какой замечательный! Уж намного лучше, чем эта резина». Глаза Джо расширились, обнажая белки. Он свирепо затряс ножом в направлении Ларри), а затем направился по дороге к домику с застекленной верандой. Судя по тому, как незнакомец ехал на велосипеде, Надин решила, что тот немного пьян. Теперь же мужчина спал на веранде выбранного им дома.

Она пошла быстрее, морщась, когда острые камешки вонзались ей в ступни. Слева от нее тянулись дома, и Надин свернула на газоны, превратившиеся теперь в заросшее поле. Трава, отяжеленная росой, волнующе пахучая, доходила до голых голеней девушки. Это вызвало у нее воспоминание о том, как она вот так же бежала когда-тo рядом с юношей по траве, и в небе сияла полная луна, а не убывающая, как сейчас. Где-то внизу ее тела перекатывался и подпрыгивал жаркий мячик волнения и возбуждения, и в этот момент она осознала свою грудь как очень сексуальный символ, полный, упругий, рвущийся вперед. Она совсем опьянела от лунного света и росистой травы, увлажнившей ее нош. Она знала, что если бы сейчас тот юноша догнал ее, она бы принесла ему в дар свою девственность. Она бежала по полю, как настоящая индианка. Догнал ли бы он ее? Но какое это имело значение теперь?

Надин побежала быстрее, шлепая босыми ногами по цементированной подъездной дорожке, поблескивающей в темноте, как лед.

А вот и Джо — стоит перед верандой, на которой спит мужчина. Белые шорты Джо были самым ярким пятном в темноте ночи; действительно, кожа мальчика стала настолько темной, что с первого взгляда казалось, что шорты парят в воздухе, как бы существуя сами по себе, или надеты на человека-невидимку Герберта Уэллса.

Джо был из Эпсома, Надин знала это, потому что именно там повстречала мальчика. Сама же Надин была родом из Саут-Барнстеда — городка в пятнадцати милях северо-восточнее Эпсома. Она методично разыскивала других здоровых людей, не испытывая особого желания покинуть свой дом и родной городок. Она прочесывала местность по концентрическим расширяющимся кругам, но отыскала только Джо, горящего в бреду и лихорадке от укуса какого-то дикого животного… крысы или белки, судя по размерам укуса. Он сидел на лужайке перед домом в Эпсоме, одетый только в шорты, сжимая в руке нож для разделки мяса, словно воплощение дикаря из каменного века или умирающего, но все еще агрессивного пигмея. Надин уже приходилось иметь дело с инфекциями. Она внесла мальчика в дом. Был ли это его дом? Она считала это вполне вероятным, но не знала этого наверняка, ведь Джо не сказал ей этого. В доме были мертвые люди, много мертвых: мать, отец, трое детей, самому старшему было лет пятнадцать. Надин отыскала в городке кабинет врача, там были антибиотики, дезинфицирующий раствор и бинты. Она не знала, какой именно антибиотик подойдет лучше всего, но знала, что неверный выбор может убить его, но если она ничего не предпримет, то мальчик умрет наверняка. Укус пришелся в лодыжку, та сильно распухла. Удача сопутствовала Надин. Через три дня лодыжка приобрела нормальные размеры, а температура спала. Мальчик поверил ей. Очевидно, никому больше он не доверял. Просыпаясь утром, она находила его прильнувшим к себе. Они отправились в большой фермерский белый дом. Надин назвала его Джо. Это не было его именем, но для Надин, которая работала учительницей, любая девочка, имени которой она не знала, превращалась в Джейн, а мальчик в Джо. Мимо прошел солдат, смеясь и кляня на чем свет стоит лейтенанта Мортона. Джо хотел напасть на него из засады и убить своим ножом. А теперь вот этот человек. Надин боялась отобрать у мальчишки нож, потому что тот был для Джо чем-то вроде талисмана. Попытка сделать это могла послужить причиной того, что он мог повернуть свое оружие против нее. Даже во сне он сжимал нож в руке. Однажды Надин попыталась вытащить нож у него из рук, скорее желая убедиться в возможности подобного, чем по-настоящему решив сделать это. Джо мгновенно проснулся, не шевельнув ни единым мускулом. Только что он безмятежно спал. А в следующее мгновение беспокойные сине-зеленые глаза восточного разреза смотрели на нее со сдерживаемой яростью. С тихим рычанием он потянул нож к себе. Мальчик не разговаривал.

Теперь он стоял, поднимая нож, опуская и снова поднимая. Рычание вырывалось из его груди, он просовывал нож в дверную щель. Возможно, он хотел открыть дверь.

Надин подошла к нему сзади, даже не пытаясь ступать бесшумно, но Джо не слышал ее; мальчик затерялся в своем собственном мире. Моментально, еще не осознав, что она собирается делать, Надин схватила подростка за запястье и с силой повернула его руку против часовой стрелки.

Джо зашипел, а Ларри Андервуд заворочался во сне, перевернулся и снова затих. Нож упал на траву, в зазубренном лезвии отражалась луна. Джо смотрел на нее злыми, осуждающими и недоверчивыми глазами. Надин бесстрастно ответила на его взгляд. Она махнула рукой в том направлении, откуда они пришли. Джо яростно затряс головой. Он ткнул рукой в направлении веранды и темной фигуры в спальном мешке. Затем сделал вполне ясный ужасный жест большим пальцем по горлу. А после этого усмехнулся. Никогда раньше Надин не видела его улыбающимся, и от этой улыбки мурашки побежали у нее по спине. Трудно представить себе более свирепую улыбку, даже если бы эти блестящие белые зубы обнажились в еще большем оскале.

— Нет, — тихо произнесла она. — Или я разбужу его прямо сейчас.

Джо встревожился и быстро закачал головой.

— Тогда пойдем со мной. Пора спать.

Мальчик посмотрел на нож, затем снова на нее. Ярость исчезла с его лица, и он сразу стал похож на маленького ребенка, который всего лишь хотел заполучить свою игрушку назад. Надин поняла, что сейчас как раз подходящий момент, когда можно заставить его отдать нож, просто властно покачать головой: «Нет». Но что потом? Будет ли он кричать? Он так вопил, когда сумасшедший солдат скрылся из вида. Орал, вопил — громкий, неартикулированный звук ужаса и гнева. Хотелось ли ей встретить взгляд этого мужчины, спящего сейчас в своем спальном мешке, ночью, когда эти ужасные крики будут пронзать ночную тишину?

— Ты пойдешь со мной?

Джо кивнул.

— Хорошо, — спокойно сказала она. Он молниеносно наклонился и подобрал нож.

Они вернулись вместе, и мальчик доверчиво свернулся рядом с ней, забыв — хотя бы на некоторое время — о чужаке. Обнял ее рукой и заснул. Надин почувствовала старую, хорошо знакомую ноющую боль в пояснице, более глубокую и всеохватывающую, чем боль от физического перенапряжения. Это была женская боль, и поделать с этим ничего было нельзя. Надин заснула.

Она проснулась в ранний предутренний час — замерзшая и встревоженная, внезапно испугавшись, что Джо мог схитрить, дождавшись, пока она уснет, чтобы пробраться обратно к тому дому и перерезать горло спящему мужчине. Руки Джо уже не обхватывали ее. Она чувствовала ответственность за этого мальчика, это чувство ответственности всегда возникало у нее при виде малышей, к которым этот мир был не слишком благосклонен, но если мальчик все же сделал, то, что задумал, она проучит паршивца. Лишить еще одного человека жизни, когда и так слишком много потеряно, — это уже непростительный грех. К тому же она больше не могла оставаться наедине с Джо — быть с ним вместе было все равно, что находиться в клетке с разъяренным львом. Как и лев, Джо не мог (или не хотел) говорить; он мог только рычать срывающимся мальчишеским голосом.

Надин, сев, увидела, что мальчик по-прежнему с ней. Просто во сне он немного откатился от нее, вот и все. Он спал, свернувшись как младенец, засунув палец в рот, а второй рукой сжимая рукоятку ножа.

Все еще в полусне она прошлась по траве, помоталась и вернулась к своему одеялу. Проснувшись позже, Надин не была вполне уверена, просыпалась ли она ночью или все это ей только приснилось.

Если мне что-то и снилось, подумал Ларри, должно быть, это были приятные сны. Но ни одного из них он не мог вспомнить. Он чувствовал себя прежним Ларри Андервудом, и он думал, что сегодня будет хороший день. Сегодня он увидит океан. Ларри свернул спальный мешок, привязал его к багажнику велосипеда, вернулся, чтобы забрать рюкзак… и замер.

Цементированная дорожка вела к ступеням веранды, с обеих сторон ее обступала высокая, сочно-зеленая трава. Справа, поближе к порогу, покрытая росой трава была примята. Когда роса высохнет, травинки выпрямятся, но пока она сохраняла отпечатки следов. Он был городским жителем (скорее Хантером Томпсоном

[12]

, чем Джеймсом Фенимором Купером) и ничего не понимал в том, что имело отношение к лесу, но надо быть совсем слепым, подумал Ларри, чтобы не понять по следам, что здесь были двое: большой и маленький. Ночью они подошли к веранде и смотрели на него. Ларри бросило в жар. Эта таинственность не нравилась ему, но еще меньше ему понравились первые прикосновения вернувшегося страха.

Если они не объявятся вскоре, подумал он, я попытаюсь сам обнаружить их. Сама мысль, что он может сделать это, вернула ему уверенность в своих силах. Он схватил рюкзак и отправился в путь.

К полудню Ларри доехал до трансмагистрали № 1. Он подбросил вверх монетку, та упала орлом. Ларри свернул на 1-ю, ведущую на юг, оставив монетку безразлично сверкать в пыли. Джо нашел ее двадцать минут спустя и стал рассматривать так, будто это был магический кристалл. Мальчик засунул было монетку в рот, но Надин заставила его выплюнуть десятицентовик.

Через две мили вниз по шоссе Ларри впервые увидел океан — огромное голубое животное, ленивое и медлительное в этот день. Оно абсолютно отличалось от Тихого и Атлантического, обнимавшего Лонг-Айленд. Эта часть океана казалась благодушной, почти ручной. Вода была темно-синей, почти кобальтовой, она накатывалась на землю своей выпуклостью волна за волной, разбиваясь о скалы. Пена, густая и белая, взмывала в воздух, а затем опадала. Волны накатывались и отступали с ритмичным, монотонным гулом.

Ларри припарковал велосипед и пошел к океану, чувствуя необъяснимое волнение. Он был

здесь,

он все-таки добрался до места, где начинается океан. Здесь была восточная окраина страны. Конец земли.

Он пошел по болотистой лощине, хлюпая подошвами по коричневой жиже, выступающей вокруг кочек и зарослей осоки. В воздухе густо, благодатно пахло приливом. По мере его продвижения к линии прилива тонкая кожица земли сползала, обнажая гранитное ложе — эту окончательную истину штата Мэн. Вопя и стеная, над водой парили чайки, девственно-белые в пронзительно-синем небе. Никогда раньше Ларри не видел столько птиц в одном месте. Он подумал, что, несмотря на свою белизну, чайки все-таки хищники. Следующая мысль была почти непроизносимой, но она полностью оформилась в его голове, прежде чем он успел отогнать ее:

«Разбой — не такая уж плохая вещь».

Ларри пошел дальше, теперь его подошвы то поскрипывали, то стучали по высохшим на солнце камням с вечно влажными от прибоя трещинами. В этих трещинах подрастали морские уточки-нырки, и то здесь, то там шрапнелью взрывались раковины, кидаемые чайками на камни в желании добыть мягкое, сочное мясо моллюсков.

А через мгновение он уже стоял у кромки прибоя. Морской ветер обвевал его свежестью, отбрасывая со лба густые волосы. Ларри подставил лицо сильному ветру, ощущая пронзительно чистый, соленый запах голубого зверя. Огромные сине-зеленые волны вздымались и опадали, медленно подползая к берегу, хлопая все более отчетливо по мере убывания глубины, их гребни пенились, превращаясь затем в белые кипящие буруны. Потом они разбивались в вечном таинстве самоубийства о скалы, как было с начала сотворения мира, разрушая себя и одновременно уничтожая мизерную частичку суши. Вода, издавая бурлящий, кашляющий гул, с силой врывалась в полузатопленный каменный туннель, пробиваемый в течение многих веков.

Ларри повернулся направо, потом налево и увидел, что то же самое происходит во всех направлениях, куда ни кинь взгляд… гребни, волны, брызги, бесконечная насыщенность

цвета,

от которой захватывало дух.

Он стоял на краю земли.

Ларри уселся на краю обрыва, свесив нош, перенасыщенный охватившими его чувствами. Он просидел так больше получаса. Морской ветер пробудил аппетит, и Ларри порылся в рюкзаке в поисках съестного. Завтракал он с огромным аппетитом. От водяной пыли его голубые джинсы потемнели. Ларри чувствовал себя освеженным, очистившимся.

Он пошел назад, через болотистую лощину, настолько переполненный своими мыслями и ощущениями, что сначала принял раздавшийся крик за стон чайки. Он даже поднял голову к небу, прежде чем понял с пронзающим его уколом страха, что это крик человека. Крик человека, ступившего на тропу войны.

Глаза Ларри снова метнулись вниз, и он увидел, как через дорогу к нему бежит мальчик, пружиня мускулистыми ногами. В руке он держал огромный нож мясника. На мальчике были только шорты, ноги поцарапаны шипами ежевики. А позади него из-за кустов появилась женщина. Она казалась бледной, под глазами у нее залегли глубокие темные тени.

— Джо!

— позвала она, а потом побежала, но так, будто бег причинял ей боль.

Джо продолжал бежать, не обратив на ее зов никакого внимания, разбрызгивая босыми ногами болотную жижу. Лицо его было искажено жуткой гримасой убийцы. Длинное лезвие ножа, высоко занесенного над головой, ослепительно сверкало на солнце.

«Он

собирается убить меня, —

подумал Ларри, пораженный такой перспективой. —

Этот мальчик… что я сделал ему?»

Джо! —

закричала женщина высоким, срывающимся от отчаяния голосом. Джо бежал дальше, стремительно сокращая расстояние между ними.

У Ларри было достаточно времени, чтобы сообразить, что он оставил свое ружье рядом с велосипедом, и тут мальчик оказался рядом с ним. Когда он обрушил занесенный нож вниз, Ларри вышел из парализующего ступора. Он отпрыгнул в сторону и, не раздумывая, вскинул правую ногу вверх и направил мокрый желтый ботинок в грудь подростка. Но то, что он чувствовал, было жалостью: какой же это был противник — мальчик отлетел, как искорка от свечи. Он казался агрессивным, свирепым, но был не тяжелее пушинки.

— Джо! — позвала Надин. Споткнувшись о кочку, она упала на колени, забрызгивая свою белую блузку коричневой болотной жижей. — Не бейте его! Он всего лишь ребенок! Пожалуйста, не бейте его! — Поднявшись, она снова побежала.

Джо упал на спину. Он распластался буквой X, его руки образовывали знак V, а ноги — тот же, но перевернутый знак. Ларри сделал шаг вперед и наступил на правое запястье паренька, вдавливая руку, сжимавшую нож, в жидкую грязь.

— Давай-ка избавимся от этой колючки, малыш.

Мальчик зашипел, а затем заклекотал, заворчал, совсем как разъяренный индюк. Верхняя губа поднялась, обнажая зубы. Его восточные глаза метали в Ларри громы и молнии. Держать ногу на запястье мальчика было все равно что стоять на раненой, но все еще злобной и опасной змее. Ларри чувствовал, как мальчик пытается выдернуть руку, и не стал бы возражать, если бы это стоило тому содранной шкуры, мяса или даже перелома. Джо дернулся, полуприсев, и попытался укусить Ларри за ногу сквозь мокрую ткань джинсов. Ларри еще сильнее наступил на тонкое запястье, и Джо вскрикнул — но не от боли, а от негодования и бешенства.

Отпусти его, малыш.

Джо не прекращал борьбу.

Эта бешеная схватка продолжалась бы до тех пор, пока Джо не выпустил бы нож или Ларри не сломал ему запястье, если бы, наконец, не подоспела Надин, запыхавшаяся, перепачканная грязью, пошатывающаяся от изнеможения.

Даже не взглянув на Ларри, она упала на колени.

— Выпусти нож! — спокойно произнесла Надин, но в голосе ее прозвучала непреклонность. Лицо ее было мокрым от пота, но спокойным. Она склонилась над искаженным, дергающимся лицом Джо. Тот оскалился на нее, как собака, но не прекратил борьбу. Ларри непреклонно старался сохранить равновесие сил. Если мальчика освободить сейчас же, то он сразу же набросится на женщину.

— Вы… пус… ти… нож! — приказала Надин.

Мальчик заворчал. Из-за сцепленных зубов брызгала слюна. На правой щеке его засыхала грязь в форме вопросительного знака.

— Мы бросим тебя, Джо.

Я

оставлю тебя. Я пойду с ним. Если ты будешь плохо себя вести.

Ларри почувствовал дальнейшее напряжение руки под своим башмаком, затем расслабление. Но мальчик смотрел на женщину зло, обвиняюще, неодобрительно. Затем он немного скосил взгляд, чтобы взглянуть на Ларри, и тот прочитал в этом взгляде яростную ревность. Несмотря на пот, стекающий по спине, Ларри похолодел от этого взгляда.

Женщина продолжала спокойно убеждать мальчика. Никто не станет бить его. Никто не оставит его. Если он отдаст нож, то все будут его друзьями.

Постепенно Ларри чувствовал, как рука под его ногой расслабляется и разжимает хватку. Наконец мальчик успокоился, он лежал, невидяще глядя в небо. Он выбыл из борьбы. Ларри убрал ногу с руки Джо, быстро наклонился, поднял нож, развернулся и швырнул его в сторону обрыва. Лезвие закружилось, отбрасывая брызги солнечного света. Странные глаза Джо проследили за его полетом, мальчик издал продолжительный, гудящий стон боли. С лязганьем нож ударился о скалы и слетел с обрыва.

Ларри повернулся обратно, наблюдая за незнакомцами. Женщина смотрела на правую руку Джо, где глубокий след подошвы Ларри заливался зловеще-красным цветом. Ее темные глаза взглянули в лицо Ларри. Во взгляде читалось сожаление.

Ларри почувствовал, как в нем зарождаются слова защиты —

я должен был сделать это, в этом нет моей вины, послушайте, леди, он хотел убить меня,

— потому что в этих печальных глазах ему почудился приговор:

ты вовсе не хороший парень.

Но он так ничего и не сказал. Ситуация была такой, какой была, а его действия являлись адекватной реакцией на агрессивные действия, хотя они и исходили от ребенка. Глядя на мальчика, безутешно скорчившегося и засунувшего палец в рот, он засомневался, в состоянии ли был мальчик сам придумать подобную ситуацию. Ведь все это могло закончиться намного хуже, один из них мог оказаться раненным или даже убитым.

Поэтому он ничего не сказал, встретившись с мягким взглядом женщины, и подумал:

«Кажется, я изменился. Как-то. Не знаю, правда, насколько сильны эти изменения

». Он вдруг поймал себя на воспоминаниях о том, что однажды сказал ему Барри Григ об одном ритм-гитаристе из Лос-Анджелеса, парне по имени Джори Бейкер, который играл постоянно, никогда не упуская ни единой возможности выступить и ни одного прослушивания. Он не был ни западающим в душу гитаристом, ни виртуозом наподобие Ангуса Янга или Эдди Ван-Халлена, но достаточно профессиональным. Однажды, сказал Барри, Джори Бейкер был движущим колесом в группе под названием «Спаркс», в тот год эту группу считали наиболее близкой к успеху. Их звучание напоминало ранних «Гриденс»: отличный, солидный рок-н-ролл. Джори Бейкер был автором большинства песен и сам все их исполнял. Затем автомобильная катастрофа, переломанные кости, больница, изобилие таблеток. Он вышел, как сказал в своей песне Джон Прайн, со стальной пластинкой в голове и обезьянкой на плече. От демерола он перешел к героину. Несколько раз разорялся вчистую. А немного погодя превратился в уличного наркомана с трясущимися руками, ночующего в подворотнях. Затем каким-то образом, месяцев через восемнадцать, он очистился, таким и остался. В нем почти ничего не было от прежнего Джори. Он уже не являлся движущим колесом какой-либо группы, претендующей на успех, он всюду успевал, никогда не пропускал презентаций или прослушиваний. Он мало говорил, но следы от уколов на его левой руке исчезли. И еще Барри Григ заметил:

«Он вышел с другой стороны».

Вот и все. Никто не может сказать, что происходит в промежутке, отделяющем личность, которой вы были, от личности, которой вы стали. Никто не в силах составить карту передислокаций в том одиноком и тоскливом участке ада. Вы просто…

выходите с другой стороны.

Или

не выходите.

«Я как-то изменился, — опять подумал Ларри. — Я тоже вышел с другой стороны».

Женщина сказала:

— Меня зовут Надин Кросс. А это Джо. Я рада познакомиться с вами.

— Ларри Андервуд.

Они обменялись рукопожатием, слегка улыбнувшись абсурдности происходящего.

— Пойдемте назад к шоссе, — сказала Надин.

Они пошли бок о бок, через несколько шагов Ларри оглянулся через плечо на Джо — тот все так же сидел, согнувшись в три погибели, и сосал палец, очевидно, не понимая, что они уходят.

— Он придет, — спокойно произнесла Надин.

— Вы уверены?

— Да.

Когда они уже подходили к обочине, шоссе, Надин споткнулась, и Ларри поддержал ее под руку. Девушка с благодарностью взглянула на него.

— Может, присядем? — спросила она.

— Конечно.

Они уселись прямо на асфальт лицом друг к другу. Чуть погодя Джо поднялся и побрел к ним, не отрывая взгляда от своих босых ног. Он сел на некотором удалении от них. Ларри озабоченно посмотрел на него, потом на Надин Кросс.

— Значит, это вы вдвоем преследовали меня.

— Вы знали? Да. Я так и думала, что вы догадываетесь.

— И давно?

— Уже два дня, — ответила Надин. — Мы расположились в том большом белом доме в Эпсоме. — Заметив, каким растерянным стало выражение его лица, она улыбнулась- У ручья. Там, где вы заснули под каменной стеной.

Ларри кивнул:

— А прошлой ночью вы оба подкрались ко мне, когда я спал на веранде. Может быть, чтобы посмотреть, есть ли у меня рога или длинный красный хвост.

— Это из-за Джо, — спокойно ответила Надин. — Я пошла искать его, когда обнаружила, что он исчез. Откуда вы знаете?

— Ваши следы остались в росе.

— О!.. — Она пристально, изучающе посмотрела на него, и Ларри с большим трудом не отвел взгляд. — Мне бы не хотелось, чтобы вы сердились на нас. Думаю, это звучит смешно, после того как Джо пытался убить вас, но, поверьте, в этом нет его вины.

— Джо — это его настоящее имя?

— Нет, это я так называю его.

— Он похож на дикаря из телепрограмм.

— Да, что-то вроде этого. Я нашла его на лужайке перед домом — возможно, его домом, — страдающего от укуса. Он не разговаривает. Он только рычит. До этого утра я могла управлять им. Но я… видите, я устала… и… — Она передернула плечами. Болотная грязь подсыхала на ее блузке, напоминая вязь китайских иероглифов. — Поначалу я пыталась одевать его. Но он снимал все, кроме шорт. Потом я устала от своих бесполезных попыток. Кажется, комары и прочая мошкара не очень мешают ему. — Она помолчала. — Я хочу, чтобы мы пошли дальше с вами. Думаю, в сложившихся обстоятельствах не следует стесняться этого.

Ларри стало любопытно, что подумала бы она, узнав о покойной ныне женщине, которая хотела идти с ним. Но он ни за что не рассказал бы об этом; тот эпизод был надежно похоронен, даже если бы с женщиной

того

и не произошло. Он хотел воскрешать Риту не более, чем убийца желал бы упомянуть в светской беседе имя своей жертвы.

— Я не знаю, куда иду, — сказал он. — Я пришел из Нью-Йорка, это очень далеко. Первоначально план был таков: найти уютный домик на побережье и залечь здесь до октября. Но чем дальше я иду, тем больше мне хочется видеть других людей. Чем дальше я иду, тем сильнее все это ударяет по мне.

Ларри не мог выразиться яснее, да и вряд ли был в состоянии сделать это без того, чтобы не вытащить на свет Божий историю с Ритой или свои ночные кошмары с темноликим мужчиной в главной роли.

— Большую часть времени меня не оставлял страх, — осторожно произнес он, — потому что я был один. Это какая-то паранойя. Как будто все это время я ожидал, что вот-вот на меня нападут индейцы и снимут скальп.

— Другими словами, вы перестали подыскивать домик и стали разыскивать людей.

— Да, возможно.

— Вы нашли нас. Это уже начало.

— Я считаю, что это вы нашли меня. И этот мальчик беспокоит меня, Надин. Я должен быть готов ко всему. Его нож исчез, но мир кишит ножами, так и ждущими, когда их подберут.

— Да.

— Может, это покажется вам жестоким… — Ларри запнулся, надеясь, что она доскажет это за него, но она вообще не произнесла ни слова, а лишь смотрела на него своими темными глазами.

— Вы подумывали над тем, чтобы оставить его? — Вот оно, выплюнутое, словно лавина, и он по-прежнему говорил как вовсе не хороший парень… но это было правильно — честно ли было по отношению к каждому из них двоих усугублять и без того ужасную ситуацию, взвалив себе на плечи ответственность за десятилетнего психопата? Он сказал Надин, что покажется жестоким, — таким он и был. Но ведь теперь они пребывали в жестоком мире.

А в это время странные, цвета морской волны глаза Джо впились в него.

— Я не смогу сделать этого, — спокойно ответила Надин. — Я осознаю опасность, и я понимаю, что в первую очередь опасность грозит вам. Он ревнив. Он боится, что вы можете стать для меня более важным, чем он. Он может попытаться… попытаться снова напасть на вас, пока вы оба не станете друзьями или не убедите его, что вы не собираетесь… — Она запнулась, оставив фразу недосказанной. — Но если я брошу его, это будет равносильно убийству. А я не хочу участвовать в этом. Слишком многие умерли, чтобы убивать еще хоть одного.

— Если ночью он перережет мне глотку, вы будете причастны к

этому.

Девушка понурилась.

Говоря так тихо, чтобы могла слышать только она (не зная, понимает или нет Джо, который напряженно наблюдал за ними, пока они разговаривали), Ларри произнес:

— Возможно, он сделал бы это прошлой ночью, если бы вы не остановили его. Разве это не правда?

Она мягко ответила:

— Все это только из области предположений.

Ларри рассмеялся:

— Призраки приближающегося Рождества?

Надин вздернула голову:

— Я хочу пойти с тобой, Ларри, но я не могу бросить Джо. Решение за тобой.

— Да, ты не облегчаешь мне проблему.

— Эти дни не для легкой жизни.

Ларри поразмыслил над этим. Джо сидел на обочине дороги, наблюдая за ними глазами цвета морской волны. А позади них настоящие морские волны без устали бились о скалы, бормоча что-то свое в тайных бухточках, где они отфильтровывали землю.

— Ладно, — сказал Ларри. — Я считаю, что ты опасно мягкосердечна, но… ладно.

— Спасибо, — ответила Надин. — Я буду нести ответственность за его действия.

— Будет просто отлично, если он убьет меня.

— Тогда это останется на моей совести до конца дней моих, — сказала Надин, и внезапная уверенность, что все ее слова о священности жизни не так уж и далеки от истины, обрушились на нее, стирая налет шутовства со сказанного, и она вздрогнула. Нет, сказала она самой себе. Я не убью. Только не это. Никогда.

В тот вечер они разбили лагерь на мягком белом песке общественного пляжа Уэльса. Ларри развел большой костер. Джо сел на противоположной стороне, подальше от него и Надин, подкармливая костер щепочками. Случайно ему попалась пажа побольше, он поднес ее к огню, пока та не вспыхнула, как факел, а затем пошел по песку, держа ее в руке, как зажженную праздничную свечу. Поначалу они могли видеть его фигуру, пока мальчик шел в круге света, отбрасываемого костром, но потом только движущийся факел, огненную гриву которого овевал ветер. Морской бриз усилился, стало немного прохладнее, чем во все предыдущие дни. Смутно Ларри припомнил шум дождя в тот День, когда он нашел свою мать умирающей, незадолго до того, как супергрипп ворвался в Нью-Йорк словно скоростной поезд. Вспомнил грозу и белые шторы, надувающиеся, как паруса, под порывами ветра. Ларри вздрогнул, а ветер подхватил спираль искр, вздымая их вверх в черное, с россыпью мерцающих звезд небо. Горячая зола взметнулась еще выше, вспыхивая искорками. Ларри подумал об осени, еще такой далекой, но стоящей теперь намного ближе, чем в тот июньский день, когда он обнаружил свою мать лежащей на полу в бреду. Напряжение никак не отпускало его. Вдали, на северной стороне пляжа, мелькал факел Джо. От этого Ларри стало еще более одиноко — единственный огонек, мерцающий во всеохватной, непроглядной темени. Накатила, зашумев, волна.

— Ты играешь?

Ларри вздрогнул при звуке голоса Надин и взглянул на футляр с гитарой, лежащий на песке между ними. Эта гитара стояла прислоненной к роялю «Стейнвей» в том огромном доме, куда они вломились в поисках ужина. Ларри набил рюкзак достаточным количеством банок, чтобы восполнить запасы, съеденные ими за день, и прихватил гитару, повинуясь импульсу, даже не заглянув в футляр, чтобы проверить, что там, — судя по богатому убранству дома, это должна была быть хорошая гитара. Он не играл с той самой безумной вечеринки в Малибу, а это было уже шесть недель назад. В другой жизни.

— Да, играю, — ответил Ларри и понял, что он

хочет

играть, но не для нее, а потому, что иногда было так здорово просто играть, это успокаивало. А у зажженного костра кто-то просто обязан играть на гитаре. Это правило было чуть ли не высечено на скрижалях.

— Посмотрим, что нам досталось, — сказал он и щелкнул замками.

Ларри предполагал, что там должно оказаться что-то хорошее, но увиденное превзошло все его ожидания. Это была двенадцатиструнная гитара фирмы «Гибсон», красивый инструмент, возможно, даже изготовленный на заказ. Правда, Ларри не слишком хорошо разбирался в этом, чтобы судить достоверно. Он только понял, что отделана гитара настоящим перламутром, его пластины ловили красно-оранжевые отблески огня и превращали их в переливающиеся призмы света.

— Какая красивая, — сказала Надин.

Ларри перебрал струны, ему понравился звук, несмотря на то, что гитара была расстроена. Она звучала насыщеннее и богаче, чем шестиструнная. Гармоничный звук, сочный. Этот отличный, наполненный звук давали стальные струны. Все струны были фирмы «Блэк даймондс», настоящий звук. Ларри улыбнулся, вспоминая жалобы Барри Грина на мягкие, плоские струны гитары. Он всегда называл их «долларовой дешевкой». Старина Барри, мечтавший стать Стивом Миллером.

— Чему ты улыбаешься? — спросила Надин.

— Старые времена, — ответил он с грустью.

Ларри настраивал гитару на слух, продолжая вспоминать Барри, Джонни Мак-Колла и Уэйна Стаки. Когда он закончил настройку, девушка легонько похлопала его по плечу, и он поднял голову.

Рядом с костром стоял Джо, забыв о зажатой в руке обгоревшей палке. Его странные глаза уставились на Ларри с нескрываемым интересом, рот Джо был открыт.

Очень тихо, так тихо, что это прозвучало словно мысль, сказанная вслух, Надин проговорила:

— У музыки свое очарование…

Ларри начал подбирать на гитаре мелодию, старый блюз, нравившийся ему еще в детстве. Когда ему показалось, что мелодия подобрана правильно, он выпустил ее на прогулку по пляжу и запел… а пел Ларри всегда лучше, чем играл.

Пришел я, матушка, на этот край земли,

Чтоб превратить ночь в день, — ты обо мне моли.

Так далеко от дома я, так труден мой удел,

Но я иду — ты слышишь?

Да будет шаг мой смел…

Теперь мальчик улыбался, улыбался поразительной улыбкой человека, которому открылась сокровенная радостная тайна. Ларри подумал, что мальчик похож на человека, долго страдавшего от зуда между лопатками и теперь, наконец-то, нашедшего кого-то, кто точно знал, где именно у него чешется. Он порылся в давно не используемых архивах памяти в поисках второго куплета и отыскал его.

Все предначертанное свыше мне предстоит свершить,

Ведь мне, а не другим, дано тьму победить.

Так далеко от дома я, так трудно мне сейчас,

Но я смогу, но я иду,

О матушка, — грядет мой час…

Открытая, радостная улыбка превратила глаза мальчика в сияющие звезды, которые будут способны, как понял Ларри, очаровать любую девушку. Ларри добрался до инструментального проигрыша, справившись с ним не так уж плохо. Его пальцы извлекали из гитары нужные звуки: четкие, молниеносные, но, правда, несколько безвкусные, как блеск дешевой бижутерии, украденной и продаваемой из бумажного кулька на углу улицы. В общем, Ларри немного щегольнул, но быстренько, пока все не испортил, вернулся к старинному другу — аккорду Е. Он не смог вспомнить последний куплет, что-то о трудном пути, поэтому он повторил первый куплет и замолчал.

Когда воцарилась тишина, Надин засмеялась и захлопала в ладоши. Джо отбросил палку в сторону и стал подпрыгивать, издавая громкие крики радости. Ларри не мог поверить совершившейся в мальчике перемене, предостерегая себя от слишком поспешных выводов. Это могло грозить разочарованием.

У музыки свое очарование, которым она может успокоить даже самого дикого зверя.

Ларри поймал себя на мысли о том, неужели действительно настолько просто удалось добиться такой разительной перемены. Джо показывал на него, и Надин сказала:

— Он хочет, чтобы ты сыграл что-нибудь еще. Можешь? Было так здорово. Я даже чувствую себя намного лучше. Намного.

И тогда он спел еще «Прогулку по городу» Джеффри Малдора и свой собственный блюз: он играл блюз и примитивный рок-н-ролл (отыгрывая ритмичные пассажи буги-вуги как можно лучше, хотя теперь его пальцы двигались медленнее и уже ныли), и, наконец, песню, которую он любил больше всего: «Бесконечный сон», впервые исполненную Джоди Рейнольдсом.

— Я больше не могу играть, — объяснил он Джо, который неподвижно простоял весь этот импровизированный концерт. — Пальцы. — Ларри вытянул их, показывая глубокие вмятины от струн и обломанные ногти.

Мальчик протянул собственные руки. Ларри замер на мгновение, потом внутренне содрогнулся. Он передал гитару мальчику.

— Для этого требуется огромная практика, — сказал он.

Но то, что последовало за этим, было самым удивительным в его жизни. Мальчик проиграл «Джим Денди», спев почти не сбиваясь, скорее прогудел мелодию, как будто его язык был приклеен к небу. И в то же время было вполне очевидно, что никогда прежде он не играл на гитаре; он не мог с достаточной силой прижимать струны, извлекая звук. Перемена аккордов была несколько, сбивчивой и неуклюжей. Извлекаемый звук был глухим и призрачным — как будто Джо играл на гитаре, набитой ватой, — но во всем остальном это было отличной копией того, как сам Ларри проиграл эту мелодию.

Закончив играть, Джо с удивлением посмотрел на свои пальцы, как бы размышляя, почему это они смогли воспроизвести только некое подобие сыгранной Ларри мелодии, а не те отчетливые и точные звуки.

Ошеломленно, как будто со стороны, Ларри услышал свой собственный голос:

— Просто ты недостаточно сильно надавливал на струны, вот и все. Тебе нужно нарастить мозоли — уплотнения — на подушечках пальцев. И мускулы на левой руке тоже.

Джо внимательно смотрел на него, но Ларри не знал, понимает его мальчик или нет. Он повернулся к Надин:

— Ты знала, что он умеет это?

— Нет. Я удивлена не меньше твоего. Похоже, он вундеркинд, а?

Ларри кивнул. Мальчик проиграл «Все хорошо, мама», повторяя каждый нюанс игры Ларри. Но иногда струны глохли под его пальцами, когда он не давал вибрации выбраться на свободу.

— Дай я покажу тебе, — сказал Ларри, протягивая руку к гитаре. Глаза Джо немедленно сузились от недоверия. Ларри подумал, что мальчик вспомнил о ноже, исчезнувшем в море. Джо попятился назад, прижимая к себе гитару.

— Хорошо, — сказал Ларри. — Она твоя. Когда захочешь учиться, приходи ко мне.

Мальчик издал победный крик и побежал по пляжу, держа гитару высоко над головой, как священный дар.

— Он разобьет ее вдребезги, — предположил Ларри.

— Нет, — ответила Надин. — Я так не думаю.

Ларри проснулся ночью и приподнялся на локтях.

Неподалеку от потухшего костра видны были очертания фигуры Надин, завернувшейся в три одеяла. Прямо напротив Ларри лежал Джо. Он тоже был укрыт несколькими одеялами, но голова его высовывалась наружу. Палец для безопасности был засунут в рот. Ноги его были согнуты, а между ними находилось тело двенадцатиструнки Гибсона. Свободной рукой он обнимал гриф гитары. Ларри пораженно смотрел на него. Он отнял у мальчика нож и выбросил его; парнишка принял гитару. Отлично. Уж лучше это. Конечно, нельзя гитарой заколоть кого-нибудь насмерть, однако Ларри предположил, что из нее может получиться отличное тупое оружие. Он снова заснул.

Проснувшись утром, Ларри увидел Джо, сидящего на камне с гитарой на коленях, опустившего босые нош в пену прибоя и наигрывающего блюз. Теперь он играл намного лучше. Надин проснулась минут через двадцать и радостно улыбнулась. Ларри подумал, что она просто прелестна, и на ум ему пришла строчка из песни Чака Берри: «Надин, крошка, это ты?» Вслух же он сказал:

— Посмотрим, что там у нас на завтрак?

Ларри развел костер, и все трое подсели поближе к нему, изгоняя ночную прохладу из костей. Надин сварила овсянку на сухом молоке, а потом они пили крепкий чай, вскипяченный в консервной банке, совсем как бродяги. Джо ел, не спуская с колен гитару. Ларри почувствовал, что улыбается, глядя на мальчика, и поймал себя на мысли, что невозможно не любить человека, который так любит гитару.

А затем они направились на юг по трансконтинентальному шоссе № 1. Джо вел свой велосипед четко по белой линии, опережая их на милю. Один раз они нашали его, безмятежно ведущего велосипед по самой кромке дорога. Джо ел ягоды самым необычным способом — он подбрасывал каждую ягодку в воздух, безошибочно ловя их ртом, когда те падали вниз. А час спустя они обнаружили его сидящим на постаменте памятника и наигрывающим на гитаре «Джим Денди».

Около одиннадцати утра они наткнулись на странную баррикаду у въезда в городок под названием Оганквит. Три ярко-оранжевых городских мусоросборных грузовика стояли на дороге, блокируя ее от одного края до другого. За одним из них распласталось растерзанное тело того, что некогда было мужчиной. Последние десять дней жары сделали свое дело. Там, где тело не было прикрыто одеждой, все так и кишело червями. Надин отвернулась.

— Где Джо? — спросила она.

— Не знаю. Где-нибудь впереди.

— Лучше бы ему не видеть этого. Как ты думаешь, он заметил?

— Возможно, — ответил Ларри. Он удивлялся, думая о том, что для главной трансмагистрали шоссе № 1 слишком пустынно — начиная с Уэльса они наткнулись не больше чем на пару дюжин застывших машин. Теперь он понял причину этого. Здесь заблокировали дорогу. А на той стороне городка скопились сотни, возможно, тысячи машин. Ларри были известны чувства Надин к Джо. Неплохо было бы избавить мальчика от подобного зрелища.

— Почему они заблокировали дорогу? — спросила его Надин. — Зачем они сделали это?

— Возможно, жители пытались оградить свой город от болезни. Думаю, что и на противоположном конце городка мы наткнемся на подобную баррикаду.

— Есть еще и другие тела?

Ларри поставил велосипед на подпорку и осмотрелся.

— Три, — ответил он.

— Ладно. Я не хочу смотреть на них.

Ларри кивнул. Они провели свои велосипеды мимо грузовиков, а потом поехали дальше. Шоссе снова приблизилось к морю, повеяло прохладой. Летние домики громоздились вдоль берега, образуя длинный грязноватый ряд. Неужели люди проводили свой отпуск в этих лачугах? Ларри изумился. Почему бы тогда не отправиться в Гарлем и не позволить детям плескаться в фонтанах?

— Не очень-то привлекательно, правда? — спросила Надин. Теперь с обеих сторон их обступали признаки шумного курортного местечка: автозаправка, жаровни для жарки моллюсков, забегаловки, мотели, выкрашенные в цвета, вызывающие дрожь, поле для мини-гольфа.

Все это причиняло Ларри боль по двум причинам. Одна часть его возмущалась не только печальной и пошлой уродливостью окружающего, но и уродливостью умов, превративших эту часть величественного, прекрасного в своей первозданности побережья в сплошной парк развлечений для семей, путешествующих в микроавтобусах и автомобилях. Но была и другая, более глубокая и потаенная часть его, нашептывающая о людях, заполнявших эта места и дорогу в те, прошлые, летние месяцы. Дамы в шляпах от солнца и слишком тесных для их телес шортах. Студенты колледжей в красно-черно-полосатых рубашках поло для игры в регби. Девочки на пляжах. Вечно пищащие малыши с перепачканными мороженым лицами. Все они были американцами, и когда они образовывали группу, в этом было нечто грустно-романтичное. А теперь все эти американцы исчезли. Гроза сломала ветку дерева, и та вбила вывеску кафе, обрушив ее на лоток мороженщика, где он и торчал, как бледный данскеп

[13]

. На поле для игры в мини-гольф трава уже сильно подросла. Эта часть шоссе между Портлендом и Портсмутом прежде представляла собой сплошное увеселительное заведение протяженностью в семьдесят миль, теперь же она превратилась в дом с привидениями, в котором сломался часовой механизм.

— Да, не очень хорошо, — ответил он, — но когда-то это было нашим, Надин. Когда-то это принадлежало нам, даже если мы никогда прежде не бывали здесь. Теперь все исчезло, кануло в никуда.

— Но не навсегда, — спокойно произнесла она, и он взглянул на девушку, на ее чистое, сияющее лицо. Ее лоб, с которого были откинуты назад великолепные волосы с белыми прядями, сиял, как лампа в ночи — Я не очень религиозный человек, но если бы была верующей, то назвала бы случившееся приговором Господа Бога. Лет через сто, может двести, все это снова станет нашим.

— Эти грузовики нельзя будет использовать через двести лет.

— Да, но выход найдется. Грузовики будут стоять посередине поля или леса, а там, где были их колеса, вырастут цветы. Это уже будут не грузовики. Они превратятся в легенду.

— Думаю, ты ошибаешься.

— Почему это я ошибаюсь?

— Потому что мы ищем других людей, — ответил Ларри. — Как ты думаешь, почему мы делаем это?

Надин обеспокоенно смотрела на него.

— Ну… потому что это единственно разумное решение, — ответила она. — Людям

нужны

другие люди. Разве ты не чувствовал этого? Когда ты был совсем один?

— Да, — сказал Ларри. — Когда мы не находим один другого, мы просто сходим с ума от одиночества. Когда же находим, то сходим с ума от общения. Когда мы собираемся вместе, то строим целые мили летних домиков и убиваем друг друга в барах субботними вечерами. — Он рассмеялся. Это был холодный, мрачный смех, в котором абсолютно отсутствовал юмор. Звук его надолго повис в пустынном воздухе. — Ответа не существует. Это все равно что быть замурованным внутри яйца. Пойдем — Джо и так уже намного опередил нас.

Надин еще немного постояла над велосипедом, озабоченно глядя на удаляющуюся спину Ларри. А потом поехала за ним. Он не мог оказаться прав.

Не мог.

Если такое несчастье произошло без определенной причины, тогда в чем же смысл? Зачем же тогда они все еще живы?

Джо не отъехал так уж далеко. Они наткнулись на него, сидящего на заднем бампере голубого «форда», припаркованного на подъездной дорожке. Он листал журнал для девушек, где-то найденный им, и Ларри с неловкостью заметил, что у Джо произошла эрекция. Он бросил взгляд на Надин, но та смотрела в другую сторону — возможно, специально.

Когда они добрались до подъездной дорожки, Ларри спросил:

— Поехали?

Джо отложил журнал в сторону и, вместо того чтобы встать, издал утробный звук, показывая в небо. Ларри взглянул вверх, на мгновение подумав, что мальчик увидел самолет. Затем Надин крикнула:

— Не на небо, на сарай! — Голос ее звенел от возбуждения. — На сарай! Спасибо Богу за тебя, Джо! Мы бы никогда не увидели этого!

Она подошла к Джо и обняла его. Ларри повернулся к сараю, на выгоревшей крыше которого четко виднелись белые буквы:

«ОТПРАВИЛИСЬ В СТОВИНГТОН, ВЕРМОНТ, В ЦЕНТР ВИРУСОЛОГИИ.»

Под надписью шел перечень дорог. А в самом конце:

«ВЫЕХАЛИ ИЗ ОГАНКВИТА 2 ИЮЛЯ 1990 Г.

ГАРОЛЬД ЭМЕРИ ЛАУДЕР, ФРАНСЕС ГОЛДСМИТ».

— Боже праведный, его задница, должно быть, висела в воздухе, когда он писал последнюю строчку, — заметил Ларри.

— Центр вирусологии! — воскликнула Надин, не обращая внимания на его слова. — Почему я не подумала об этом раньше? Я ведь читала о нем статью в журнале месяца три назад! Они отправились туда!

— Если они все еще живы.

— Все еще живы? Конечно же, живы. Эпидемия уже

закончилась

ко второму июля. И если они могли взобраться на крышу сарая, значит, они чувствовали себя неплохо.

— Один из них наверняка чувствовал себя довольно резво, — согласился Ларри, помимо воли ощущая волнение, зарождающееся где-то в животе. — Подумать только, я шел как раз через Вермонт.

— Стовингтон находится довольно далеко от шоссе № 9, — отсутствующе произнесла Надин, глядя на сарай. — И все же теперь они уже добрались туда. Второе июля было две недели назад. — Глаза ее горели. — Как ты думаешь, Ларри, в этом центре есть и другие люди? Тебе не кажется, что должны быть? Ведь они же все знают о мерах предосторожности и о защитной одежде. Ведь должны же они были работать над проблемой лечения?

— Не знаю, — осторожно ответил Ларри.

— Конечно, должны, — раздраженно произнесла Надин. Ларри никогда еще не видел ее такой взволнованной, даже в момент преображения Джо, когда тот начал играть на гитаре, — Могу поклясться, что Франсес и Гарольд нашли там

десятки

людей, может, даже

сотни.

Мы поедем туда немедленно. По самой короткой дороге…

— Подожди минуточку, — сказал Ларри, удерживая ее за плечо.

— Как это подожди? Ты понимаешь…

— Я понимаю, что эта надпись ждала нас две недели, может и еще подождать. А пока давай-ка пообедаем. К тому же старина Джо-Гитарист засыпает прямо на ходу.

Она оглянулась. Джо снова разглядывал журнал, но теперь голова его клонилась вниз, а взгляд стал стеклянным. Под его глазами залегли темные круги.

— Ты же сама говорила, что он совсем недавно оправился от инфекции, — произнес Ларри — Да и ты сама устала от дороги… не говоря уже о Грациозном Голубоглазом Гитаристе.

— А ты прав… я как-то не подумала.

— Ему очень нужны сытный обед и хороший сон.

— Конечно. Джо, извини. Я не подумала.

Джо сонно улыбнулся.

Ларри почувствовал, как при мысли о том,

что

ему придется сказать еще, в нем поднимается неосознанный страх, но сказать это все равно необходимо. Если он не скажет, то как только у Надин появится возможность обдумать хорошенько… и, кроме того, настало время выяснить, изменился ли он настолько, насколько считал.

— Надин, ты умеешь ездить?

— Ездить? Ты хочешь узнать, есть ли у меня водительские права? Да, но вряд ли машина будет полезна, на дорогах такие пробки. Я хочу сказать…

— Я не имел в виду автомобиль, — ответил он, и образ Риты, сидящей позади мистического темного человека (Ларри предположил, что это символический образ, любезно представленный его умом) возник перед его глазами, оба они были темны, бледны и надвигались на него на огромном мотоцикле, совсем как роковой всадник Апокалипсиса. От этой мысли у него пересохло во рту и застучало в висках, но, когда он заговорил, голос его был спокойным и ровным. Даже если и были какие-то изменения, то Надин, казалось, не заметила таковых. Странно, но именно Джо взглянул на него, вынырнув из своего полусна, заметив, казалось, некую перемену.

— Я подумал о мотоциклах. Мы сможем проехать гораздо больше с меньшими затратами времени и сил и сможем спокойно миновать… любые преграды на дороге. Точно так же, как мы обвели наши велосипеды мимо тех грузовиков у входа в город.

Возродившееся возбуждение в ее глазах:

— Да, конечно мы можем сделать это. Я никогда не водила мотоцикл, но ты покажешь мне, как это делается, хорошо?

При словах:

«Я никогда не водила мотоцикл

» — страх Ларри усилился.

— Да, — сказал он — Но ты должна будешь ехать медленно, пока не овладеешь навыком вождения.

Очень

медленно. Мотоцикл — даже маленький мопед — никогда не прощает человеку ошибок, и я не смогу никого винить, если ты разобьешься на шоссе.

— Тогда именно так мы и поступим. Мы… Ларри, ты ехал на мотоцикле, до того как встретился с нами? Должно быть, да, раз ты так быстро добрался сюда из Нью-Йорка.

— Я пустил его под откос, — спокойно ответил он. — Езда в одиночестве действовала мне на нервы.

— Ну что ж, теперь ты уже не один, — почти весело произнесла Надин. Она повернулась к Джо. — Мы отправляемся в Вермонт, Джо! Там мы повстречаем других людей! Разве это не здорово? Разве это не

великолепно?

Джо зевнул.

Надин сказала, что она слишком взволнована, чтобы спать, но приляжет рядом с Джо, пока тот не заснет. Ларри отправился в Оганквит в поисках магазина, где были бы мотоциклы. Такового не оказалось, но Ларри вспомнил, что видел автосалон по дороге из Уэльса. Он вернулся, чтобы рассказать об этом Надин, но нашел их обоих спящими в тени голубого «форда».

Ларри лег неподалеку от них, но заснуть не смог. В конце концов он пересек шоссе и, приминая высокую траву, направился к сараю, на крыше которого была сделана надпись. Тысячи кузнечиков вылетали у него из-под ног, и Ларри подумал:

«Я их грипп. Я для них темный человек-2».

Рядом с широкими дверями сарая он наткнулся на две пустые банки из-под пепси и засохший кусок сэндвича. В нормальные времена птицы давно бы уже расправились с этим до последней крошки, но все изменилось, и теперь птицы, без всякого сомнения, привыкли к более богатой пище. Ларри пнул сухарик, затем одну из банок.

Отправьте это прямо в лабораторию на экспертизу, сержант Бриггс. Думаю, что убийца наконец-то допустил ошибку.

Совершенно верно, инспектор Андервуд. День, когда Скотленд-Ярд решил направить вас сюда, был самым счастливым для нас.

Не стоит, сержант. Это всего лишь моя работа.

Ларри вошел в сарай — внутри было темно, жарко, темноту наполняло шуршание крыльев ласточек, устроивших там свои гнезда. Сладкий запах сена. В стойлах не было животных; должно быть, хозяин выпустил их на волю выжить или умереть — скорее всего, от супергриппа, а не от голода.

Отметьте это для следственного дознания, сержант.

С удовольствием, инспектор Андервуд.

Он взглянул на пол, увидел яркий фантик и подобрал его. Когда-то в бумажку был завернут шоколадный батончик. Наверное, у человека, оставившего надпись на крыше, был отменный аппетит.

А вот и лестница, ведущая на сеновал. Вспотев от жары, даже не понимая, зачем он делает это, Ларри стал взбираться вверх. Посередине сеновала (шел он очень медленно, выискивая взглядом крыс) на чердак поднималась более удобная лестница, ступени которой были заляпаны белой краской.

Кажется мы, обнаружили кое-что еще, сержант.

Инспектор, я просто поражен — ваша дедуктивная проницательность основывается на отличном зрении и необычайно восприимчивых репродуктивных органах.

Не стоит преувеличивать, сержант.

Он поднялся на крышу. Там было еще жарче, почти взрывоопасно, и Ларри отметил, что если бы Франсес и Гарольд оставили краску здесь, после того как сделали надпись, сарай сгорел бы дотла еще неделю назад. Пыльные окна были затянуты паутиной, появившейся уж никак не позднее президентства Джеральда Форда. Одно из этих окон было открыто, и, когда Ларри выглянул наружу, его взору предстала захватывающая дух панорама окрестностей.

Эта часть сарая была обращена на восток. Ларри находился так высоко, что видел переплетение дорог, на которых машины казались всего лишь кучками мусора. А за шоссе простирался величественный океан, волны его разбивались о волнорез, уходящий с северной стороны бухты в глубь залива. Земля предстала его взору в виде картины, изображающей середину лета, вся зеленая и золотая, окутанная дневным маревом. Ларри вдыхал соленый морской воздух. И, глядя вниз на скат крыши, Ларри прочитал написанное Гарольдом наоборот.

От одной только мысли, что можно вот так карабкаться по крыше на такой высоте, у Ларри заныло под ложечкой. А когда этот парень выводил имя девушки, то, должно быть, вообще свисал с крыши.

Зачем ему все это было нужно, сержант? Мне кажется, это один из тех вопросов, который мы должны задать сами себе.

Как скажете, инспектор Андервуд.

Ларри спустился вниз по лестнице, передвигаясь очень медленно и внимательно глядя себе под ноги. Совсем не подходящее время, чтобы переломать ноги. Внизу что-то привлекло его внимание — нечто, выведенное на стропилах, удивительно белое, свежее, полностью противоположное старой, пыльной темноте сарая. Он подошел к стропилам, склонился над надписью, провел по ней пальцем, удивленный и пораженный, что другое человеческое существо проделало это в тот день, когда они с Ритой направлялись на север. Ларри снова провел пальцами по надписи. Но это было

Сердце. Пронзенное стрелой.

(Кажется, сержант, этот малый влюблен.)

— Тебе повезло, Гарольд, — произнес Ларри и вышел из сарая.

Автосалон в Уэльсе являлся дилером фирмы «Хонда», и, судя по тому, как располагались образцы в витрине, Ларри понял, что там не хватает двух предметов. Больше всего он гордился вторым открытием — смятой конфетной оберткой рядом с мусорным бачком. Те же шоколадные батончики. Было похоже, будто кто-то — возможно, влюбленный Гарольд Лаудер — жевал конфету, решая, какие же велосипеды он и его возлюбленная выберут, чтобы быть счастливыми. Затем смял обертку и бросил ее в мусорный бачок. И промахнулся.

Надин считала, что у него неплохие задатки сыщика, но не была увлечена этим так же, как Ларри. Она оглядывала оставшиеся мотоциклы, горя желанием ехать дальше. Джо сидел на ступеньках магазина, сосредоточенно перебирая струны гитары.

— Послушай, — сказал Ларри, — сейчас уже пять часов, Надин. Мы никак не сможем поехать раньше завтрашнего утра.

— Но еще часа три будет светло! Мы же не можем просто так сидеть? Мы можем потерять их!

— Если мы разминемся с ними, так тому и быть, — возразил Ларри. — Гарольд Лаудер уже оставил первые подробные инструкции, по каким именно дорогам они поедут. Если они двинутся дальше, он, возможно, оставит где-то и другие сообщения.

— Но…

— Я знаю, ты переживаешь, — сказал Ларри, положив руку ей на плечо. Он почувствовал, как глухое знакомое раздражение зарождается в нем, однако заставил взять себя в руки. — Но ведь ты никогда раньше не водила мотоцикл.

— Но ведь я же умею ездить на велосипеде. К тому же я знаю, как пользоваться сцеплением, я же говорила тебе.

Пожалуйста,

Ларри. Если мы не будем впустую тратить время, то уже сегодня сможем заночевать в Нью-Гэмпшире, а к завтрашнему вечеру проделать уже половину пути. Мы…

— Это же

совсем не

велосипед, черт побери! — взорвался он, и гитара позади него смолкла. Ларри увидел, как Джо смотрит на них через плечо, подозрительно прищурившись. «Господи, мне нужно учиться вести себя с людьми», — подумал Ларри и разозлился еще больше.

Надин тихонько произнесла:

— Ты делаешь мне больно.

Он увидел, что его пальцы впились в нежную кожу ее плеча, и его злость растворилась в смутном чувстве вины.

— Прости, — прошептал он.

Джо все еще смотрел на него, и Ларри понял, что только что потерял половину территории, отвоеванной им у мальчика. А может, даже и больше. Надин что-то сказала.

— Что?

— Я говорю, объясни мне, чем это не похоже на велосипед?

Первым его импульсом было выкрикнуть ей:

«Если ты такая умная, давай, попробуй сама! Посмотрим, как тебе понравится мир, когда ты свернешь себе башку!

». Но Ларри справился с этим, подумав, что таким образом он теряет не только мальчика. Он теряет и нечто в себе. Возможно, он и вышел с другой стороны, но и нечто от прежнего, ребячливого Ларри вышло вместе с ним, путаясь у него под ногами, как тень, которая истончилась под ярким дневным солнцем, но еще не исчезла полностью.

— Мотоцикл намного тяжелее, — сказал он. — Если ты потеряешь равновесие, то не сможешь восстановить его так же легко, как на велосипеде. Мотоцикл весит триста пятьдесят фунтов. Ты очень быстро научишься управляться с этим лишним весом, но тебе все же

понадобится

время, чтобы привыкнуть. В автомобиле ты рукой включаешь сцепление, а ногой управляешь скоростью. В мотоцикле же все наоборот: сцепление включаешь ногой, а скорость регулируешь рукой, для приобретения привычки потребуется

много

времени. И здесь вместо одного — два тормоза. Правая нога тормозит заднее колесо, а правая рука — переднее. Если ты забудешь об этом и воспользуешься только ручным тормозом, то просто перелетишь через руль. К тому же тебе нужно будет научиться возить пассажира.

— Джо? Но я думала, что он поедет с тобой!

— Я бы с радостью повез его, — сказал Ларри — Но в данный момент я не думаю, что он согласится ехать со мной. Как тебе кажется?

Надин внимательно и озабоченно смотрела на Джо.

— Нет, — глубоко вздохнув, наконец ответила она. — Может быть, он не согласится ехать даже со мной. Это может испугать его.

— Если согласится, то ты будешь нести ответственность за него. А я отвечаю за вас обоих. Я не хочу, чтобы ты разбилась.

— Это уже случалось с тобой, Ларри? Ты был с кем-то?

— Был, — ответил Ларри, — и я упал. Но к тому времени дама, с которой я ехал, была уже мертва.

— Она разбилась на мотоцикле? — Лицо у Надин окаменело.

— Нет. То, что случилось, было на семьдесят процентов несчастным случаем, а на тридцать — самоубийством. В чем бы она ни нуждалась во мне… дружба, внимание, помощь, не знаю что еще… она получала это недостаточно. — Ларри был расстроен, в висках у него пульсировала кровь, горло перехватывало, подступали слезы. — Ее звали Рита Блэкмур. И мне бы хотелось с тобой вести себя лучше, вот и все. С тобой и Джо.

— Ларри, почему ты не рассказал мне об этом раньше?

— Потому что мне больно говорить об этом, — просто ответил он. — Очень больно. — Это была правда, но не вся. Были еще сны. Вдруг он подумал, снятся ли кошмары и Надин — проснувшись прошлой ночью, он заметил, что она мечется и беспокойно бормочет. Но сегодня она ничего не сказала. И еще Джо. Мучают ли кошмары и Джо? Ну что ж, он не знал этого в

них,

но бесстрашный инспектор Андервуд из Скотленд-Ярда боялся снов… и если Надин разобьется на мотоцикле, сны могут вернуться.

— Тогда мы поедем завтра, — согласилась Надин. — А сегодня ты будешь меня учить управлять мотоциклом.

Однако сначала возникла проблема заправить мотоциклы, выбранные Ларри. В магазине был насос, но без электричества он не работал. Ларри обнаружил еще одну конфетную обертку рядом с крышкой, прикрывающей резервуар, и сделал вывод, что та была брошена неугомонным Гарольдом Лаудером. Влюбленный или нет, сладкоежка или нет, но Гарольд вызывал у Ларри чувство уважения, он заочно почти полюбил его. Ларри уже создал мысленный образ Гарольда. Где-то лет за тридцать, возможно фермер, высокий, загорелый, сухопарый, наверное, не слишком умный в книжном понимании этого слова, но сообразительный и хитрый. Ларри улыбнулся. Создавать мысленный образ человека, которого никогда не видел, было глупой затеей, потому что обычно люди никогда не оказывались такими, какими их себе представляешь. Все знают диск-жокея, весившего более трехсот фунтов, но с тоненьким, нежным голосом.

Пока Надин собирала холодный ужин, Ларри обошел магазин. Наконец сзади он обнаружил большой металлический мусорный бачок. К нему был прислонен ломик, а на крышке свернулся кусок резинового шланга.

Вот я и снова подловил тебя, Гарольд.

Поглядите-ка на это, сержант Бриггс. Наш парень отсосал немного бензина из резервуара при помощи этого. Удивительно, как это он не забрал с собой шланг.

Возможно, он отрезал часть, а остальное, инспектор Андервуд, — простите, но ведь это в мусорном бачке.

А вы правы, сержант. Я напишу о вас похвальный отзыв.

Ларри взял ломик, кусок резинового шланга и вернулся к крышке, прикрывающей резервуар с бензином.

— Джо, можешь на минуточку подойти сюда и помочь мне?

Мальчик оторвал взгляд от сыра и крекеров, которые он уплетал, и недоверчиво взглянул на Ларри.

— Давай, иди, все нормально, — подбодрила его Надин.

Джо подошел, неохотно передвигая ноги.

Ларри вставил ломик в отверстие крышки.

— Давай-ка, поднажми своим весом, посмотрим, сможем ли мы приподнять крышку, — сказал он.

Какое-то мгновение ему казалось, что мальчик либо не понял его, либо не хочет делать этого. Затем Джо ухватил лом и нажал на него. Руки у него были худенькие, но мускулистые и жилистые, как у мужчин из бедных семей. Крышка приподнялась немного, но недостаточно, чтобы Ларри мог просунуть хотя бы палец.

— Попробуй навалиться всем телом, — сказал он.

Дерзкие сине-зеленые глаза холодно изучали его несколько секунд, а затем Джо забалансировал на ломе, при этом ноги его оторвались от земли.

Крышка поднялась выше, чем раньше. Теперь Ларри мог бы просунуть под нее палец. Пока он возился в поисках рычага, ему пришла в голову мысль, что если мальчик по-прежнему не выносит его, то это самый подходящий момент поквитаться с ним и выказать свою ненависть. Если Джо уберет свой вес с лома, крышка со всей силой обрушится и придавит ему все четыре пальца. Ларри понял, что и Надин подумала о том же. Она возилась рядом с одним из мотоциклов, но теперь повернулась и наблюдала за происходящим. Все ее тело застыло в напряжении. Ее темные глаза перебегали с Ларри, стоящего на одном колене, на Джо, следящего за Ларри. Эти глаза цвета морской волны были непроницаемы. А Ларри все никак не мог найти рычаг.

— Помочь? — спросила Надин. Ее голос, обычно такой спокойный, взмыл вверх.

Капелька пота затекла в уголок глаза, и Ларри смахнул ее. Все еще не нашел. Запах бензина.

— Думаю, мы справимся сами, — ответил Ларри, глядя прямо на Джо.

А через мгновение его пальцы скользнули по короткому пазу на внутренней стороне крышки. Ларри приналег что есть мочи, и крышка с глухим стуком упала на гудронированное покрытие шоссе. Он услышал вздох Надин и звук упавшего на дорогу ломика. Ларри вытер пот со лба и взглянул на мальчика.

— Отличная работа, Джо, — произнес он. — Если бы ты позволил этой штуковине упасть, мне всю оставшуюся жизнь пришлось бы зубами застегивать молнию на брюках. Спасибо.

Он не ожидал никакого ответа (может быть, какой-то непереводимый звук, когда Джо снова отправился бы к мотоциклу), но вдруг Джо хриплым, дрожащим голосом произнес:

— Пожал-ста.

Ларри метнул взгляд на Надин, которая ответила ему тем же, а затем посмотрела на Джо. У нее было удивленное, обрадованное лицо, она выглядела как-то так — Ларри не мог объяснить, как именно, — будто ожидала этого. Это было выражение, которое он уже видел раньше на ее лице, но не мог найти для него подходящее определение.

— Джо, — произнес Ларри, — ты сказал «пожалуйста»?

Джо решительно кивнул:

— Пожал-ста. Рад помочь тебе.

Надин с улыбкой протянула к нему руки:

— Это хорошо, Джо. Очень, очень хорошо! — Джо подбежал к ней и позволил обнимать себя секунду-другую. Затем снова вернулся к мотоциклам, привычно мыча что-то.

— Он может говорить, — сказал Ларри.

— Я знала, что он не немой, — ответила Надин. — Но как чудесно знать, что он выздоравливает! Я так и думала, что мы оба нужны ему. Две половинки. Он… ох, я не знаю…

Ларри увидел, как она покраснела, и подумал, что знает, почему именно. Он начал всовывать резиновый шланг в отверстие в цементе и неожиданно понял, что то, что он делает, может быть интерпретировано как символическая (и довольно-таки грубая) пантомима. Он резко взглянул на нее. Надин быстро отвернулась, но он все же успел заметать, как внимательно она наблюдала за ним, и то, как пылают ее щеки.

Вдруг ужасный страх вспыхнул в его груди, и он крикнул:

— Ради Бога, Надин,

смотри вперед!

— Она сконцентрировала все внимание на ручном управлении, не замечая, куда едет, а «хонда» ехала прямо на сосну со скоростью пять миль в час.

Она подняла взгляд, и Ларри услышал — ее голос произнес:

«Ой!»

Затем она повернула руль, очень резко, и упала с мотоцикла. «Хонда» заглохла. Он подбежал к ней, сердце выпрыгивало у него из груди.

— С тобой все в порядке? Надин? Как ты…

Пошатываясь, она поднялась, разглядывая царапины на руках.

— Да, я в порядке. Как это глупо не смотреть на дорогу. Я сломала мотоцикл?

— Да черт с ним, с этим мотоциклом, дай-ка я осмотрю твои руки!

Она протянула ладони, Ларри вытащил из кармана бутылочку с антисептиком и протер ранки.

— Ты дрожишь, — заметила она виновато.

— Не обращай внимания, — ответил Ларри резче, чем ему хотелось бы. — Послушай, может быть, нам лучше ехать на велосипедах. Видишь, как это опасно…

— Точно так же, как и жить, — спокойно ответила она. — К тому же я думаю, что на первых порах Джо может ехать с тобой.

— Он не захочет…

— Думаю, захочет, — глядя ему в лицо, возразила Надин. — Точно так же, как и ты.

— Ладно, на сегодня хватит. Уже почти ничего не видно.

— Еще разок. Я где-то читала, что, если лошадь сбросит седока, ее нужно сразу же оседлать снова.

Мимо пробежал Джо, неся в шлеме ягоды ежевики. Позади магазина он разыскал заросли дикой ежевики и собирал ягоды, пока Надин обучалась езде.

— Ну хорошо, — сдаваясь, произнес Ларри. — Но только, пожалуйста, смотри куда едешь.

— Да, сэр. Хорошо, сэр, — Она отсалютовала, а затем улыбнулась ему. У нее была красивая, медленно расцветающая улыбка, освещавшая все ее лицо. Ларри улыбнулся в ответ — а что еще ему оставалось делать? Когда Надин улыбалась, даже Джо улыбался в ответ.

На этот раз она дважды объехала площадку, затем повернула на шоссе, слишком резко вильнув, снова заставляя сердце Ларри подпрыгнуть в груди. Но потом быстро опустила ногу вниз, как учил ее Ларри, и поехала дальше, скрываясь из вида. Он увидел только, как Надин аккуратно переключила сцепление на вторую скорость, и услышал, как она перешла на третью, когда скрылась за холмом. Затем звук мотора перешел в гул, а еще через мгновение растворился в тишине. Ларри стоял в сгущающихся сумерках, отчаянно отгоняя комаров.

Снова мимо промчался Джо, рот его посинел от ежевики.

— Пожал-ста, — сказал он и улыбнулся. Ларри удалось вымученно улыбнуться в ответ. Если Надин скоро не возвратится назад, он поедет за ней. Картины того, как он находит ее лежащей в канаве с переломанной шеей, пронеслись в его голове.

Он уже направлялся ко второму мотоциклу, дискутируя сам с собой — брать Джо или нет, когда до него донесся отдаленный гул, переросший в рев мотора «хонды». Ларри расслабился… немного. С мрачным отчаянием он понял, что никогда не сможет расслабиться полностью, пока Надин будет ездить на этой штуковине.

Она появилась наконец, теперь уже с включенной передней фарой, и подъехала к нему.

— Здорово, да? — выдохнула Надин.

— Я уже собирался ехать за тобой. Я подумал, не дай Бог с тобой что-то случилось.

— Так и было. — Она увидела, как Ларри моментально напрягся, и улыбнулась: — Я ехала очень медленно и забыла выжать сцепление, поэтому мотоцикл остановился.

— Может, хватит на сегодня, да?

— Да, — ответила она. — У меня болит копчик.

В ту ночь Ларри лежал в своем спальном мешке, размышляя, придет ли Надин к нему, когда Джо заснет, или ему лучше пойти к ней. Ларри хотел ее, и судя по тому, как Надин смотрела на абсурдную маленькую пантомиму с резиновым шлангом, она тоже хотела его. Но он заснул.

Ему снилось, что он заблудился посреди кукурузного поля. Откуда-то доносились звуки гитары. Джо играл на гитаре. Если он найдет Джо, то с ним все будет хорошо. Поэтому он пошел на звук, переходя с одного рядка на другой, и вышел, наконец, на небольшую площадку. Там стоял небольшой домик, скорее даже лачуга. И это не Джо играл на гитаре, да и как он мог играть? Джо держал его за левую руку, а Надин за правую. Они были с ним. На гитаре играла очень старая женщина, какой-то духовный гимн, вызвавший у Джо улыбку. Старая негритянка сидела на крылечке, и Ларри показалось, что это самая древняя старуха, когда-либо встреченная им в жизни. Но было в ней нечто такое, от чего ему стало хорошо… так хорошо ему было однажды с матерью, когда он был еще совсем маленьким, а она неожиданно обняла его и сказала:

«А вот самый лучший в мире мальчик, вот самый лучший мальчик Элис Андервуд».

Старушка перестала играть и взглянула на них.

А вот и вы. Идите сюда, поближе, чтобы я могла получше рассмотреть вас, гляделки-то у меня уже не так хороши, как когда-то.

И они подошли поближе, все трое, держась за руки. Джо задел качели, когда они проходили мимо, и те стали медленно раскачиваться, отбрасывая тень на поросшую травой землю. Теперь все трое находились на расчищенном пятачке, островке в море кукурузы. А на север уходила грязная дорога.

Ты хочешь поиграть на моей старой коробке? —

спросила она Джо, и Джо охотно пошел вперед и взял старенькую гитару из ее сморщенных рук. Он стал наигрывать мелодию, которую они уже слышали, блуждая по полю, но лучше и быстрее, чем это делала старуха.

Благослови его Господь, как же хорошо он играет. А я уже слишком стара. И пальцы мои двигаются уже не так быстро. Да еще ревматизм. Но в 1902-м я играла в концертных залах. Я была первой негритянкой, играющей для публики, самой первой.

Надин спросила, кто она такая. Они находились в каком-то вечном месте, где солнце, казалось, вечно застыло за час до заката, а тень от качелей, приведенных Джо в движение, всегда будет раскачиваться вперед-назад по заросшему сорняками двору. Ларри захотелось навсегда остаться здесь — только он и его семья. Это было

хорошее

место. Темный человек без лица никогда не сможет добраться до него здесь — ни до него, ни до Джо, ни до Надин.

Люди зовут меня матушкой Абигайль. Я самая старая женщина в восточной Небраске, и я по-прежнему сама пеку бисквиты. Приходите навестить меня как можно скорее. Нам нужно отправиться в путь, прежде чем он успеет загнать нас в тупик.

Облако закрыло солнце. Качели замерли. Джо перестал играть, и Ларри почувствовал, как холодок пробежал у него по спине. Но старая женщина, кажется, ничего не заметила.

Прежде чем кто загонит нас в тупик?

— спросила Надин, и Ларри пожалел, что он не может сказать, крикнуть ей, чтобы она взяла назад свой вопрос, прежде чем тот прозвучал, поразив их.

Темный мужчина. Этот слуга дьявола. Слава Богу, что нас и его разделяют Скалистые горы, но и те не остановят его. Вот почему нам необходимо собраться вместе. В Колорадо. Во сне мне явился Господь Бог и показал, где именно. Но нам надо спешить и сделать это как можно скорее. Поэтому вы и пришли ко мне. Другие тоже идут.

Нет, —

холодно, со страхом в голосе произнесла Надин.

— Мы направляемся в Вермонт, и все. Только в Вермонт, это недалеко.

Ваша дорога окажется более длинной, чем наша, если вы не отразите его силу, его мощь, —

повторила женщина из сна Ларри. Она смотрела на Надин с невыносимой печалью.

— Ты повстречала хорошего мужчину, девочка. Он хочет сделать из себя что-то. Почему бы тебе не прилепиться к нему, вместо того чтобы просто использовать его?

— НЕТ!

Мы идем в Вермонт,

в ВЕРМОНТ!

Старушка с сожалением посмотрела на Надин.

Ты отправишься прямо в ад, если не будешь смотреть внимательнее, дочь Евы. А когда ты доберешься туда, то выяснишь, что в аду очень холодно.

И тут сон прервался, разбиваясь на кусочки темноты, которые поглотили Ларри. Но что-то в этой темноте кралось за ним. Оно было холодным и безжалостным, и скоро он увидит его оскаленные в ухмылке зубы.

Но прежде чем это случилось, Ларри проснулся. Уже полчаса как рассвело, весь мир был окутан густым белым туманом, готовым загореться, как только солнце взойдет немного выше. И теперь здание магазина выплывало из этого тумана, словно некий причудливый пароход, построенный из шлакоблоков, а не из дерева.

Кто-то находился рядом с ним, и он увидел, что это вовсе не Надин, присоединившаяся к нему ночью, а Джо. Мальчик лежал радом с ним, засунув палец в рот и дрожа во сне, как будто страшные сновидения сотрясали его тело. Ларри подумал, настолько ли сильно сон мальчика отличается от его собственного… и продолжал лежать на спине, глядя в густоту белого тумана и думая обо всем, пока его спутники не проснулись час спустя.

Когда они закончили завтракать и уложили вещи в багажник мотоцикла, туман уже достаточно рассеялся, чтобы можно было отправиться в путь. Как и предсказывала Надин, Джо не проявил никакого недовольства по поводу того, что ему предстоит ехать вместе с Ларри: он забрался на мотоцикл Ларри, даже не дожидаясь приглашения.

— Медленно, — в четвертый раз повторил Ларри. — Не надо спешить, зачем нам лишние неприятности.

— Хорошо, — ответила Надин. — Я действительно очень взволнована. Совсем как на экзамене.

Женщина улыбнулась ему, но Ларри не смог ответить ей тем же. Рита Блэкмур говорила ему очень похожие слова, когда они покидали Нью-Йорк. За два дня до своей смерти она сказала то же самое.

Обедали они в Эпсоме — ели жареную ветчину из консервной банки и пили лимонад в тени того самого дерева, под которым Ларри заснул, а Джо стоял над ним, занеся в руке нож. Ларри немного успокоился, поняв, что ехать на мотоциклах было не так уж плохо, как он ожидал: большую часть пути они ехали свободно, и даже проезжая деревушки, они двигались по тротуару со скоростью пешехода. Надин ехала очень осторожно, снижая скорость на поворотах, и даже на пустом шоссе не понукала Ларри ехать быстрее чем со скоростью тридцать пять миль в час, которую он установил. Ларри рассчитывал, что они доберутся до Стовингтона к девятнадцатому июля.

Ужинали они на западной окраине Конкорда, так как Надин сказала, что они смогут сэкономить время, следуя за Лаудером и Голдсмит, если направятся прямо на северо-запад по шоссе № 89.

— Там, должно быть, огромные пробки на дорогах, — с сомнением заметил Ларри.

— Но мы же в состоянии объезжать их, — уверенно возразила Надин, — и к тому же мы сможем пробраться по обочине, когда возникнет необходимость. Самое ужасное, что может случиться, это вероятность езды по грунтовой дороге.

После ужина они ехали еще часа два и действительно наткнулись на пробку, перегородившую дорогу от одного края до другого. Как раз за Уорнером столкнулись автомобиль и огромный трейлер: водитель и его жена, мертвые уже несколько недель, лежали, как кули, на переднем сиденье своей «электры».

Втроем им удалось перенести мотоциклы через этот завал. После этого они настолько устали, что уже не могли ехать дальше, и в ту ночь Ларри совсем не думал о том, идти ли ему к Надин, которая расположилась в десяти шагах от него (мальчик улегся между ними). В эту ночь он был слишком уставшим, чтобы заняться чем-либо еще, кроме сна.

На следующий день они наткнулись на преграду, которую никак невозможно было объехать. Позади перевернувшегося грузовика-трейлера столкнулось около дюжины машин. К счастью, путники были всего в двух милях от поворота на другое шоссе. Они вернулись и, чувствуя неимоверную усталость, остановились передохнуть минут на двадцать в городском парке.

— Чем ты занималась раньше, Надин? — спросил Ларри. Он вспомнил выражение ее глаз, когда Джо наконец-то заговорил (мальчик добавил к своему лексикону слова: «Ларри, Надин, спасибо», и «идти в ванную»), и на основании этого он сделал свой вывод: — Ты была учительницей?

Она с удивлением взглянула на него:

— Да. Как ты догадался?

— Маленькие дети?

— Правильно. Первый и второй классы.

Это каким-то образом объясняло ее нежелание оставить Джо. Умственное развитие мальчика соответствовало уровню семилетнего ребенка.

Как ты догадался?

— Давным-давно я встречался с логопедом из Лонг-Айленда, — ответил Ларри, — Я знаю, что это звучит как начало некоей нью-йоркской шуточки, но это правда. Она работала в школе. В младших классах. Дети с дефектами речи, глухие дети и т. д. Обычно она говорила, что корректировка дефектов речи у детей просто показывает им альтернативный способ правильного произнесения звуков. Показать им, произнести слово. Показать и произнести. Снова и снова, пока что-то не щелкнет в голове ребенка. И когда она говорила об этом щелчке, она выглядела точно так же, как ты, когда Джо сказал: «Пожалуйста».

— Разве? — Она задумчиво улыбнулась — Я люблю маленьких. Некоторые из них были с дефектами развития, но ни один ребенок не был окончательно испорченным. Малыши — это единственные хорошие существа.

— Что-то типа романтической идеи, да?

Она пожала плечами:

— Дети

действительно

хорошие. И уж если ты работаешь с ними, значит, нужно быть романтиком. И это не так уж плохо. Разве твой знакомый логопед не была счастлива, что у нее такая работа?

— Да, ей нравилось ее дело, — согласился Ларри. — Ты была замужем? Раньше? — И вот, снова, оно — это простое вездесущее слово.

Раньше.

Всего лишь два слога, но каким всеобъемлющим оно стало.

— Замужем? Нет. Никогда. — Она явно нервничала. — Я типичная учительница — старая дева, моложе, чем выгляжу, но старше, чем чувствую себя. Тридцать семь. — Его взгляд скользнул по ее волосам раньше, чем Ларри смог остановить его, и Надин кивнула, будто он задал свой вопрос вслух. — Ранняя седина. Волосы моей бабушки были абсолютно седыми, когда ей не исполнилось и сорока. Думаю, лет через пять и я догоню ее.

— А где ты преподавала?

— В маленькой частной школе в Питтсфилде. Весьма привилегированной. Стены, увитые плющом, самое современное оборудование. Автомобильный парк, состоящий из двух «тандербердсов», трех «мерседес-бенцев», парочки «линкольнов» и «крайслер-империала».

— Ты, должно быть, неплохо жила.

— Да, думаю, что так, — безыскусно согласилась она, а потом улыбнулась: — Но теперь это не так уж важно.

Ларри обнял Надин и сразу почувствовал, как она напряглась. Ее рука и плечо были теплыми и мягкими.

— Лучше бы тебе не делать этого, — смущенно сказала она.

— Ты не хочешь?

— Нет, не хочу.

Он убрал руку. Она

хотела

этого, вот в чем дело. Ларри чувствовал, как ее желание исходит от нее мягкими, но вполне ощутимыми волнами. Покраснев, она смущенно разглядывала свои ладони, лежащие на коленях, как парочка раненых пауков. Глаза ее блестели, как будто она вот-вот расплачется.

— Надин…

(Милый, это ты?)

Надин взглянула на него, и Ларри увидел, что она преодолела подступившие слезы. Она собиралась что-то сказать, когда вдруг появился Джо, неся в руке гитару. Они виновато посмотрели на него, как будто он застал их за более интимным занятием, чем разговор.

— Леди, — произнес Джо.

— Что? — спросил Ларри, не совсем понимая смысл.

— Леди! — снова повторил Джо, ткнув пальцем через плечо.

Ларри и Надин переглянулись.

Неожиданно раздался четвертый голос, дрожащий от наплыва чувств, такой же поразительный, как голос божества.

— Слава Богу! — выкрикнул голос. — Слава Богу!

Они встали и увидели женщину, почти бегущую к ним по улице. Она улыбалась и плакала одновременно.

— Рада видеть вас, — сказала она. — Как я рада вас видеть, слава Господу…

Женщина покачнулась и, скорее всего, потеряла бы сознание, если бы Ларри не поддержал ее, пока у нее не прошла слабость. Ларри подумал, что ей лет двадцать пять. Одета она была в голубые джинсы и простую блузку из хлопка. Лицо ее было бледным, а взгляд голубых глаз неестественно остановившимся. Эти глаза смотрели на Ларри так, будто пытались убедить мозг, скрывающийся за ними, что все это не галлюцинация, что трое людей, которых она видит, действительно существуют.

— Меня зовут Ларри Андервуд, — представился он — А это Надин Кросс. Мальчика зовут Джо. Мы тоже рады встрече с вами.

Женщина продолжала безмолвно смотреть на него, а потом медленно направилась к Надин.

— Я так рада… — начала она, — так рада видеть вас. — Она помолчала — О Господи, вы настоящие люди?

— Да, — ответила Надин.

Женщина обняла Надин и разрыдалась. Надин поддержала ее. Джо стоял возле небольшого грузовика, держа в одной руке гитару, а палец другой во рту. Потом он подошел к Ларри и взглянул на него. Ларри взял его за руку. Так они и стояли оба, безмолвно наблюдая за женщинами. Вот так они познакомились с Люси Суэнн.

Она с радостью согласилась идти с ними, когда они Рассказали ей о своих планах и о тех причинах, почему они верят, что там должны быть хотя бы двое людей, а возможно, и больше. В магазине спорттоваров Ларри выбрал для нее рюкзак, а Надин отправилась с Люси к ней домой помочь собрать вещи… две смены одежды, нижнее белье, еще одни туфли, плащ. И фотографии ее покойного мужа и дочери.

В ту ночь они остановились в городке под названием Куичи, на границе штата Вермонт. Люси Суэнн рассказала свою историю, короткую и простую, не слишком отличающуюся от всего того, что им еще предстояло услышать от других. Горе и шок привели ее на грань сумасшествия.

Ее муж заболел двадцать пятого июня, а дочь на следующий день. Она, как могла, ухаживала за ними, ожидая, что и она сама свалится от хрипа, как называли страшную болезнь в этом уголке Новой Англии. К двадцать седьмому числу, когда ее муж находился в коме, городок уже был отрезан от внешнего мира. Телевидение почти не принималось. Люди умирали как мухи. На предыдущей неделе они наблюдали за передвижением войск по шоссе, но никому не было дела до такого маленького местечка, как Энфилд, штат Нью-Гэмпшир. Рано утром двадцать восьмого июня ее муж умер. К двадцать девятому дочери немного полегчало, а к вечеру внезапно стало хуже. Умерла она часам к одиннадцати. А к третьему июля все в городе, кроме нее и старика по имени Билл Дэддс, умерли. Билл был болен, сказала Люси, но он, казалось, одолел болезнь. А потом утром в День Независимости она обнаружила Билла мертвым на Мейн-стрит, вздутого и почерневшего, как и все остальные.

— Я похоронила своих и Билла тоже, — рассказывала она, когда они сидели у потрескивающего костра. — На это ушел целый день, но я, как положено, предала их тела земле. А потом подумала, что мне лучше отправиться в Конкорд, где живут мои родители. Но я просто… никак не могла отважиться на это. — Она просительно взглянула на них. — Неужели все настолько плохо? Как вы думаете, они живы?

— Нет, — ответил Ларри. — Иммунитет наверняка не передается по наследству. Моя мать… — Он отвел взгляд и стал смотреть в костер.

— Вез и я, мы вынуждены были пожениться, — сказала Люси. — Это было летом после окончания средней школы — в 1984-м. Мои родители не хотели, чтобы я выходила замуж за него. Они хотели, чтобы я уехала до рождения ребенка, а потом отдала его в приют. Но я не согласилась. Мама сказала, что все это кончится разводом, а отец заметил, что Вез нестоящая партия, и переубедить его было невозможно. И я просто сказала: «Все это может быть и так, но мы посмотрим, как все оно получится». Я просто хотела воспользоваться случаем. Понимаете?

— Да, — ответила Надин. Она сидела рядом с Люси, с состраданием глядя на нее.

— У нас был такой хорошенький домик, и я никогда не думала, что все может закончиться вот так, — со вздохом-полурыданием произнесла Люси. — Мы действительно очень хорошо ладили друг с другом, все трое. И скорее всего Марси, а не я, угомонила Веза. Он видел, как всходит солнце, и показывал это ребенку. Он видел…

— Не надо, — сказала Надин. — Все это было раньше.

«И снова это слово, — подумал Ларри. — Такое маленькое слово из двух слогов».

— Да, теперь все прошло. Думаю, я привыкну к одиночеству. И я уже начала привыкать, пока меня не стали мучить кошмары.

Ларри вздернул голову:

— Кошмары?

Надин смотрела на Джо. Мгновение назад мальчик клевал носом перед костром, а теперь смотрел на Люси сверкающими глазами.

— Страшные сны, кошмары, — сказала Люси. — Они не всегда одинаковые. Чаще всего меня преследует какой-то мужчина, и я никак не могу разобрать, как он выглядит, потому что весь он завернут во что-то наподобие плаща. И он всегда остается в тени. — Она вздрогнула. — Дошло до того, что я боюсь засыпать. Но теперь, возможно, я…

— Чер-р-р-р-ный мужчина! — неожиданно выкрикнул Джо с таким напором, что все вздрогнули. Он вскочил на ноги, вскинув руки, как миниатюрный Бела Лагоши, и сжав кулаки. — Чер-р-р-ный мужчина! Кошмары! Преследует! Преследует меня! Преследует меня! — Он присел рядом с Надин, с опаской уставившись в темноту.

Воцарилась тяжелая тишина.

— Это безумие, — сказал Ларри, а потом замолчал. Все они смотрели на него. Неожиданно темнота показалась почти непроглядной, и Люси снова выглядела испуганной.

Он заставил себя продолжить:

— Люси, тебе когда-нибудь снилось… ну, место в Небраске?

— Однажды мне снилась старая негритянка, — ответила Люси, — но этот сон был очень коротким. Она сказала что-то типа: «Ты пришла ко мне». А потом я снова оказалась в Энфилде и тот… тот ужасный человек преследовал меня. А потом я проснулась.

Ларри так долго смотрел на нее, что Люси покраснела и смущенно опустила глаза.

Он посмотрел на Джо.

— Джо, тебе когда-нибудь снилось… гм… поле? Старая женщина? Гитара?

Джо только смотрел на него, выглядывая из-под руки Надин.

— Оставь его в покое, ты только расстраиваешь его, — попросила Надин, но голос и у нее был смущенный и расстроенный.

Но Ларри, подумав немного, продолжал:

— Дом, Джо? Дом с маленьким крыльцом?

Ему показалось, что он подметил огонек в глазах Джо.

— Прекрати, Ларри! — сказала Надин.

— Качели, Джо? Качели, сделанные из колеса?

Неожиданно Джо вздрогнул. Он вытащил палец изо рта. Надин пыталась удержать его, но Джо вырвался из ее рук.

— Качели! — ликующе воскликнул Джо. — Качели! Качели! — Он отбежал от костра, а затем показал сначала на Надин, потом на Ларри. — Она! Ты! Много!

— Много? — спросил Ларри, но Джо снова затих.

Люси Суэнн выглядела ошеломленной.

— Качели, — сказала она. — Я тоже помню это. — Она посмотрела на Ларри. — Почему всем нам снится один и тот же сон? Может быть, кто-то воздействует на нас?

— Не знаю. — Ларри взглянул на Надин. — Тебе тоже снится это?

— Мне ничего не снится, — резко ответила она и тут же опустила глаза. Он подумал: «

Ты лжешь. Но почему?»

— Надин, если тебе… — начал он.

— Я же сказала тебе,

мне ничего не снится

! — резко, почти истерично выкрикнула Надин. — Неужели ты не можешь оставить меня в покое? Ты что, хочешь заставить меня говорить силой?

Она встала и ушла, почти убежала от костра. Люси неуверенно посмотрела ей вслед, а потом тоже встала.

— Я пойду за ней.

— Да, так будет лучше. Джо, останься со мной, хорошо?

— Хорошо, — откликнулся Джо и стал расстегивать футляр, в котором лежала гитара.

Минут через десять Люси вернулась вместе с Надин. Ларри заметил, что обе они плакали, но теперь, казалось, были уже в хорошем настроении.

— Извини, — обратилась Надин к Ларри. — Так всегда, когда я расстраиваюсь. И это выходит таким вот смешным образом.

— Да все нормально.

Тема сна больше не возникала. Они сидели и слушали, как Джо проигрывал свой репертуар. Теперь он играл уже довольно хорошо, одновременно что-то мурлыкая себе под нос.

Потом они заснули — Ларри на одном краю, Надин на другом, Джо и Люси посередине.

Сначала Ларри снился темный человек, стоящий на высоком месте, а потом старая негритянка, сидящая на пороге своей лачуги. Только в этом сне он знал, что темнокожий подходит, пробираясь сквозь поле, пролагая сквозь посевы свою собственную кривую дорожку. Ужасающая ухмылка зияла на его лице, он все ближе и ближе подходил к нему.

Ларри проснулся посреди ночи, задыхаясь. Грудь его стеснило от страха. Все остальные спали как убитые. Непостижимым образом он многое понял из этого сна. Темный человек шел не с пустыми руками. На его руках, как обвинение, лежало разлагающееся тело Риты Блэкмур, теперь уже окоченевшее и раздутое, с кожей, разодранной ласками и хорьками. Немое обвинение, которое должно быть брошено к его ногам, чтобы все узнали о его преступлении, молчаливое обвинение в том, что он вовсе не хороший парень, что что-то было оставлено вне его, не докошено, не додато, что он был всегда проигрывающим, что он был только берущим.

Наконец Ларри снова заснул и открыл глаза только в семь часов, замерзший, голодный, горя желанием принять ванну. Ему ничего не снилось.

— О Господи, — опустошенно сказала Надин. Ларри, взглянув на нее, увидел отчаяние, глубокое до слез. Лицо ее было бледным, замечательные глаза затуманились, потемнели.

Было четверть восьмого, 19 июля, тени удлинялись. Они ехали весь день, останавливаясь только на пятиминутный отдых, обед занял у них меньше получаса. Никто из них не жаловался, хотя после шестичасовой беспрерывной езды даже у Ларри тело ныло и ломило, пронзаемое тысячью иголок.

Теперь они стояли все вместе перед железным забором. Внизу раскинулся городок Стовингтон, не так уж и изменившийся с тех пор, как Стью Редмен видел его в последние дни своего пребывания в Центре вирусологии. За оградой и газонами, которые некогда содержались в образцовом порядке, а теперь заросли и были усеяны сорванными грозой ветками и листьями, находился сам институт — трехэтажное здание, но большая его часть была спрятана под землей, как подозревал Ларри.

Место было пустынным, молчаливым, вымершим. В центре газона виднелась табличка:

«ЦЕНТР ВИРУСОЛОГИИ СТОВИНГТОНА

ЭТО ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ!

ПОСЕТИТЕЛИ ДОЛЖНЫ ОТМЕТИТЬСЯ НА ПРОПУСКНИКЕ»

А далее была вторая табличка, именно на нее они и смотрели:

«ШОССЕ № 7 НА РУТЛЕНД

ШОССЕ № 4 НА ШЕЙЛЕРВИЛЛ

ШОССЕ № 29, ПОТОМ № 87

С № 87 НА ЮГ НА № 90

С № 90 НА ЗАПАД

ЗДЕСЬ ВСЕ МЕРТВЫ.

МЫ ОТПРАВЛЯЕМСЯ НА ЗАПАД, В НЕБРАСКУ.

ИДИТЕ ПО НАШЕМУ СЛЕДУ.

СЛЕДИТЕ ЗА НАДПИСЯМИ.

ГАРОЛЬД ЭМЕРИ ЛАУДЕР

ФРАНСИС ГОЛДСМИТ

СТЮАРТ РЕДМЕН

ГЛЕНДОН ПЭКУОД БЕЙТМЕН

8 ИЮЛЯ 1990 Г.»

— Гарольд, дружище, — пробормотал Ларри. — Не могу дождаться, когда же я пожму твою руку и разопью с тобой баночку пивка… или съем конфетку.

— Ларри! — резко окликнула его Люси.

Надин потеряла сознание.