Когда я учился в школе среди нас, подростков пустил корни неведомый язык.
Прозваный нами - тарабарский.
Почему тарабарский? А никто так и не знал, что вообще означает это слово, производное от "тары-бары".
Мы, конечно, понимали, что "тары-бары" это нечто такое, что означает "тянуть, растягивать, переливать из пустого в порожнее", но никогда об этом не задумывались.
Принцип построения слов довольно лёгок, хотя на начальном этапе несколько затруднителен.
Насколько мне известно, никто до сих пор не выявил правил этого языка.
Да и вообще, я уж давным-давно не слышал, как на нем разговаривали.
Переведу пару слов с русского языка на "тарабарский".
Лестница - шистницалесэ
Дом - шимдосэ
Идти - итшидисэ
Спать - шитьспасэ
[Я не знаю, какую букву ставить на конце слова "е" или "э", но слышится звук "э", потому пусть на конце будет буква "э". О, первое правило "тарабарского языка" уже есть)))]
Как видим, в переведённых словах преобладают буквы "и", "ш" и "с".
Бывают еще спаренные буквы.
Например, при переводе слова "как" на тарабарщине оно будет построено таким образом - шиККасэ.
Слово "мам" [то есть, обращение к маме, или количественное значение слова, типа "много мам"] будет так переведено - шиММасэ.
То есть, две одинаковые буквы в таких словах ставятся в середину друг за другом, после слога "ши".
Второе правило установлено.
А теперь задание для вас, уважаемые читатели.
Попробуйте перевести с русского языка на "тарабарский язык" следующую фразу:
"я пошёл домой, потому что на улице темнеет"
Кто будет первый, тот будет большой молодец)))