Найти тему
Эдуард Никишин

Непонятное понятное

Когда я учился в школе среди нас, подростков пустил корни неведомый язык.

Прозваный нами - тарабарский.

https://render.ru/ru/gallery/artwork/108186
https://render.ru/ru/gallery/artwork/108186

Почему тарабарский? А никто так и не знал, что вообще означает это слово, производное от "тары-бары".

Мы, конечно, понимали, что "тары-бары" это нечто такое, что означает "тянуть, растягивать, переливать из пустого в порожнее", но никогда об этом не задумывались.

Принцип построения слов довольно лёгок, хотя на начальном этапе несколько затруднителен.

Насколько мне известно, никто до сих пор не выявил правил этого языка.

Да и вообще, я уж давным-давно не слышал, как на нем разговаривали.

Переведу пару слов с русского языка на "тарабарский".

Лестница - шистницалесэ

Дом - шимдосэ

Идти - итшидисэ

Спать - шитьспасэ

[Я не знаю, какую букву ставить на конце слова "е" или "э", но слышится звук "э", потому пусть на конце будет буква "э". О, первое правило "тарабарского языка" уже есть)))]

Как видим, в переведённых словах преобладают буквы "и", "ш" и "с".

Бывают еще спаренные буквы.

Например, при переводе слова "как" на тарабарщине оно будет построено таким образом - шиККасэ.

Слово "мам" [то есть, обращение к маме, или количественное значение слова, типа "много мам"] будет так переведено - шиММасэ.

То есть, две одинаковые буквы в таких словах ставятся в середину друг за другом, после слога "ши".

Второе правило установлено.

А теперь задание для вас, уважаемые читатели.

Попробуйте перевести с русского языка на "тарабарский язык" следующую фразу:

"я пошёл домой, потому что на улице темнеет"

Кто будет первый, тот будет большой молодец)))