Добро пожаловать, дорогие искатели языковой истины!
Здравия всем читающим! Мы продолжаем проводить наши детективные расследования в области лингвистики, а интересуют нас в данной рубрике – русский и английский. В предыдущих расследованиях мы присматривались к английским словам и фразам, отыскивая затем их соответствия в русском. В этот раз предлагаю поступить с точностью до наоборот – возьмём выражение «Доля в деле» и попробуем подобрать к нему наиболее созвучные слова английского языка, имеющие то же значение, а также расследуем общность корней, углубившись в их этимологию.
Во многих англоязычных фильмах можно услышать такой мини-диалог:
- Deal? ( Дело? Договорились?)
- Deal! (Дело! Договорились!)
Итак, с делом определились - deal = дело. Разница слов лишь в гласных, костяк согласных звуков одинаков – DL = ДЛ.
Теперь обратим внимание на слово «доля» и сходу представим себе, что есть слово dole – «доул» - чьё произношение в английском и написание латинским алфавитом вполне соответствовало бы русскому «доля».
Заглядываем в словарь, и что мы видим?
Dole
Древнеанглийское dal "состояние разДеЛённости; обмен, раздача "(первоначальные смыслы теперь в основном устарели), укороченное gedal "порция, доля" и относящееся к dæl "deal," из протогерманского *dailan (древнесакс. del, среднеголл. deil, гол. deel, нем. Teil "часть, порция"), скоглсано Уоткинсу - от протоиндоевр. *dail- "делить," германо-славянское расширение корня a *da- "делить".
Действительно, найдя слово dole , убеждаемся в соответствии смысла слову «доля». Идём далее.
Deal
Среднеанглийское delen, из более древнего dælan "делить, распределять, отделять», отсюда «делиться с другими, дарить, распределять», а также «принимать участие, иметь дело с» от протогерманского * dailjanan (источник также старосаксонского deljan, старофризского dela «разделять, распространять», средний Голландский, голландский deelen, немецкий teilen, готский dailjan), от протоиндоевр. * dail- «разделять», возможно, северная индоевропейская расширенная форма корня * da- «разделять.
Как мы могли убедиться – оба слова происходят от одного германо-славянского корня *da- "делить". Полное соответствие русским «дело, делить – доля»
ВЕРДИКТ: Итак, наше первоначальное предположение соответствия корней в английской и русской фразах DOLE IN DEAL и ДОЛЯ в ДЕЛЕ вполне находит подтверждение при рассмотрении этимологии данных слов. Выяснилось, что слова обоих языков произошли от общего корня * da - "делить".
!!! Таким образом, мы ещё раз убеждаемся, что изучение иностранных языков помогает нам лучше понимать родную речь, любить её, гордиться ей, иметь более открытый взгляд на окружающий мир, историю отдельных народов, их языков и взаимоотношений!!!
А тем временем, зри в корень и многое станет понятно.
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ! ДЕЛО ЗАКРЫТО.
YOU ARE WELCOME .
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.
TO BE CONTINUED ….