Что объединяет такие слова как, например, алгоритм, король, никотин… На первый взгляд, ничего, однако если заглянуть в их этимологию, станет известно кое-что не только интересное, но и объединяющее эти и некоторые другие лексемы. Речь идёт о группе нарицательных существительных, которые когда-то были именами собственными. И это далеко не только, скажем, ампер или рентген, это повседневные слова, в которых практически ничто не выдаёт их прошлое.
Нарицательные собственные
Алгоритм
В нашем языке слово получило распространение в конце 20-х годов XX века. Оно произошло в результате перевода на латинский фамилии среднеазиатского учёного Мухаммада ибн Муса аль-Хорезми, подарившего миру такие понятия как алгоритм и алгебра.
Узбекская фамилия Аль-Хорезми →латинское algorizmus → английское algorithm → русское алгоритм.
Биржа
Слово пришло в русский язык в Петровскую эпоху из немецкого (по другим данным, из голландского). Оно образовано от фамилии фламандской купеческой семьи Van der Beurze, основавшей первую в мире биржу.
Бельгийская фамилия Beurze → французское bourse → немецкое Börse; голландское beurs → русское биржа.
Однако есть версия, что данное слово восходит к греческому bursa (кожаная сумка, кошелёк). Здесь стоит отметить, что на фамильном гербе семьи Van der Beurze были изображены три кошелька.
Ватман
Слово появилось во второй половине XX века. Образовано оно от фамилии английского промышленника Джеймса Ватмана, производившего в XVIII веке высококачественную бумагу для письма, печати и рисования.
Английская фамилия Whatman → английское словосочетание Whatman paper → русское словосочетание ватманская бумага → русское ватман.
Король
Общеславянское слово произошло от имени франкского короля Карла Великого (742—814 гг.) и первоначально имело вид karlъ. В ходе развития языка сочетание «ar» превратилось в «оро».
Латинское имя Carolus (Karolus) → общеславянское karlъ → русское король.
Ловелас
Роберт Ловелас — имя персонажа из романа английского писателя XVIII века Сэмюэля Ричардсона «Кларисса, или История молодой леди», большого дамского угодника. К слову, нарицательные донжуан и казанова имеют аналогичную историю происхождения.
Английская фамилия Lоvеlасе → английское lovelace → русское ловелас.
Мансарда
Заимствовано в XIX веке из французского, в котором образовано от фамилии архитекторов Франсуа Мансары и его внучатого племянника Жюля Ардуэны-Мансары. Именно им принадлежит идея использовать чердачное помещение для жилых и хозяйственных нужд.
Французская фамилия Mansard → французское mansarde → русское мансарда.
Никотин
Слово пришло в русский язык из французского в XIX веке. Во французском же оно появилось благодаря фамилии Nikot, принадлежащей Жану Нико, послу при дворе, распространявшему нюхательный табак. Изначально его табак называли никотианой.
Французская фамилия Nikot → французское nicotiane → русское никотин.
Силуэт
Изначально французское, слово образовано от фамилии министра, экономиста и философа XVIII века Этьена де Силуэта, известного своей мелочностью. Карикатура, сделанная на министра, представляла собой теневой профиль, отражая скупость Этьена. Так, его фамилией, и стали называть одноцветное контурное изображение или смутные очертания.
Французская фамилия Silhouette → французское silhouette → русское силуэт.
Хулиган
Слово образовано от фамилии ирландского нарушителя общественного порядка, поведение которого прославило его имя в XIX веке до того, что оно стало нарицательным даже за пределами «Зелёного острова».
Ирландская фамилия Houlihan → английское hooligan → русское хулиган.