Найти в Дзене
Музыкальный феномен

Дайдидау – красивая песня с тяжёлой судьбой

"Дайдидау" – одна из самых красивых и трогающих душу песен на казахском языке. Кто же автор музыки и слов?

В архивных видео телеканала Хабар можно увидеть исполнение этой песни Димашем Кудайбергеном на 16 фестивале молодых исполнителей "Шабыт" в 2013 году.

Но, на мой взгляд, наиболее знаковыми для артиста и почитателей его таланта стали выступления в 2015 году на конкурсе Славянский базар в Витебске и на конкурсе I am a Singer в городе Чанша в Китае в 2017 году.

Димаш Кудайберген. Исполнение песни Дайдидау, 2017
Димаш Кудайберген. Исполнение песни Дайдидау, 2017

Светлана Айтбаева, мама Димаша, в одном из интервью рассказала, что они с Канатом сначала не понимали, почему их сын захотел исполнить именно эту песню? Почему бы молодому человеку не выбрать более современную песню о любви? И ещё она отметила, что песня Дайдидау имеет трудную судьбу.

Во многих источниках указывается, что эта песня народная. На самом деле песня была написана на стихи казахского поэта Магжана Жумабаева.

Сегодня Жумабаева считают не только автором слов, но и мелодии.

Почему это скрывалось?

Потому что талантливый поэт был дважды репрессирован. Был сослан в Сибирь, расстрелян в 1938. В его биографии много белых пятен, многое осталось скрытым от потомков. И его стихи долгое время оставались под запретом.

Магжан Жумабаев (1893 -1938)
Казахский поэт, литературовед, просветитель, переводчик. Его творчество вобрало в себя восточную и европейскую культурные традиции. Внёс большой вклад в технику казахского стихосложения, в усиление музыкальности, стройности стиха. Российские поэты, его современники, называли Магжана казахским Пушкиным.

Магжан Жумабаев. Казахский поэт, педагог, просветитель, переводчик
Магжан Жумабаев. Казахский поэт, педагог, просветитель, переводчик
Писатель Жусупбек Аймаутов считал Магжана к последним романтиком уходящей эпохи. «Сила Магжана в его тончайшем лиризме, интимности. Яркости поэтических образов, изяществе слога в необычайно чистой, как жемчужная нить, мягкой, как пух, мелодичности строф. Такого проникновения в мир сердечных отношений до Магжана казахская поэзия не знала» (отрывок взят из статьи Амантая Какена «Будут стихи мои жить без меня...», журнал Нива, 2008 год, номер 7, стр. 136-155).

У поэта была красавица жена Зулейха. Она ездила в Карелию и Архангельск, в лагеря, где держали её супруга, носила ему передачи, хлопотала об освобождении, а позже – о реабилитации. Собирала и тайно хранила рукописи поэта.

В своих стихах Магжан сравнивает красоту любимой с луной, с полнолунием.

Литературоведы предполагают, что стихотворение сначала называлось «Дедим, Аайдай-Ау», что можно перевести как «О, Луноликая, тебе мое слово».

Дайдидау
Хат​ ​жаздым​ ​қалам​ ​алып​ ​сізге​ ​еркем
Жүзің​ ​бар​ ​он​ ​төртінші-ай​ ​ау​ ​айдай​ ​көркем
Есіме​ ​сен​ ​түскенде​ ​беу​ ​қарағым
Қозғайсың​ ​қатып​ ​қалған-ай​ ​іштің​ ​дертін
Дайдидау-ай
Қозғайсың​ ​қатып​ ​қалған-ай​ ​іштің​ ​дертін
Шынымен​ ​менен​ ​достым​ ​қалғаның​ ​ба
Мойныңа​ ​айырылуды-ай​ ​оу​ ​алғаның​ ​ба
Екеуіміз​ ​айырылмастай​ ​тату​ ​едік
Қайтейін​ ​уәдеңнің-оу​ ​жалғанына
Дайдидау-ай
Қайтейін​ ​уәдеңнің-оу​ ​жалғанына
Дайдидау-ай
Қайтейін​ ​уәдеңнің-оу​ ​жалғанына
Дайдидау-ай
Жүзің​ ​бар
Он​ ​төртінші-ай​ ​ай
Айдай​ ​көркем.
Димаш Кудайберген
Димаш Кудайберген

Перевод песни

Взяв перо, пишу письмо тебе, моя ненаглядная,
Твой лик прекрасен, как луна в четырнадцатый день.
Как вспомню тебя, дорогая,
Оживает в душе застывшая боль…

А-а-а-а-ахау, Дай-ди-дау-ай,
Оживает в душе застывшая боль…

Неужели, дорогая, от меня отказалась?
Неужели выбрала путь расставания?
Мы были так дружны, так любили
Слово, данное мне, ты не сдержала…

А-а-а-а-ахау, Дай-ди-дау-ай,
Слово, данное мне, ты не сдержала...
Дай-ди-дау-ай, жи-и-ви-и (здравствуй), у-у-хо-д-и (не тревожь, не беспокой меня)
Луна в четырнадцатый день-ай-ай...

А-а-а-а-ахау, Дай-ди-дау-ай,
Слово, данное мне, ты не сдержала...
(перевод Айнур Омаровой из группы ВКонтакте)

Лично для меня лучшей версией песни является выступление Димаша на конкурсе в Китае. Думаю, оно станет классикой, эталоном. Потому что всё очень гармонично, всё радует глаз и слух!

Димаш Кудайберген. Исполнение песни Дайдидау, 2017
Димаш Кудайберген. Исполнение песни Дайдидау, 2017

Димаш выходит на сцену в белом национальном костюме, который прекрасно подчёркивает фигуру молодого исполнителя. Костюмы Димаша и семи музыкантов специально были пошиты для этого выступления, причём в краткие сроки.

Костюм артиста украшен золотым орнаментом, на внутренней рубашке есть нашивки из чистого серебра. Широкий белый подол камзола, золотистые кисти символизируют пожелание светлой и открытой дороги, ақ жол.

Для начала Димаш исполнил на домбре кюй «Адай» Курмангазы, а потом уже песню. Аккомпанировали ему семь молодых музыкантов, студентов Казахского национального университета искусств г. Нур-Султан.

Димаш, исполняя песню Дайдидау, словно сам переживает трагедию жизни и любви. Артист смог передать всю красоту казахской поэзии и музыки, а так же трагичность произведения, эмоции поэта, его любовь и грусть.

Димаш Кудайберген
Димаш Кудайберген

Задумалась: для чего нужно было так много всего, и кюй на домбре, и ансамбль, и песня? Чтобы победить в очередном туре конкурса? Конечно, нет!

Известно, что артист сам продюсирует то, что исполняет, то есть воплощает своё представление о музыкальных произведениях.

И в этом выступлении похоже, что Димаш хочет показать всё, что можно. Он словно преподносит зрителям горсть бриллиантов, которые сверкают и переливаются на солнце: полюбуйтесь, вот культура моего народа, вот казахские одежды и музыкальные инструменты, вот кюи, песни, родной язык, история, вот мой голос и душа!

***

Для тех, кому интересно побольше узнать о поэте М.Жумабаеве, порекомендую:

1. Статья Амантая Какена «Будут стихи мои жить без меня...», Казахстанский литературно-художественный и общественно-политический журнал НИВА, 2008 год, номера 5, 6, 7.

2. Спектакль « Жүз жылдық махаббат», посвященный жизнеописанию поэта, можно посмотреть в Казахском драматическом театре имени М. Ауэзова города Алматы. Постановка идёт на казахском языке, но можно взять наушники с синхронным переводом.

Всем новых впечатлений и вдохновения!

Дорогие, спасибо за внимание!
P . S . Пожалуйста, если используете материалы публикации на других ресурсах, делайте ссылку на канал Музыкальный феномен.

Ваша Стася Лук.

#музыка #песня #дайдидау #димаш #певец #артист #поэт #стихи